Giornata della Memoria… la vita si fa storia

Nel nostro Istituto bambine e bambini sono stati accompagnati a incontrare una storia di amicizia che ha dato senso a un tempo senza senso: quello delle leggi razziali, della guerra e della deportazione degli Ebrei.

“Racconti in soffitta dedica anche quest’anno una preziosa lettura alla Giornata della memoria, perché crediamo nella memoria come virtù attiva, intesa non alla rievocazione ma all’azione sulla realtà, 这样发生的事情再也不会发生,,it,奥托,,en,泰迪熊的自传,,it,由Tomi Ungerer撰写,并附有作者插图,,it,两个孩子之间的友谊的故事,,it,大卫和奥斯卡,,sv,在纳粹德国,,it,奥托泰迪熊告诉,,it,他们的玩伴,,it,战争迫在眉睫,并结束了他们无忧无虑的游戏,,it,它把两个朋友分开,给他们带来他们无法理解的痛苦,,it,和我们一起,,it,这只是一个泰迪熊,,it,经历事件,,it,与大卫分离,,it! Otto, autobiografia di un orsacchiotto, di Tomi Ungerer con le illustrazioni dell’autore.

它’ la storia dell’amicizia tra due bambini, David e Oskar, nella Germania nazista, raccontata dall’orsacchiotto Otto, il loro compagno di giochi. La guerra incombe e pone fine ai loro giochi spensierati, separa i due amici e impone loro sofferenze che non possono comprendere, e noi con loro.

Otto, che è “solo” un orsacchiotto, subisce gli eventi: la separazione da David, 与家人驱逐出境,,it,轰炸城市,,it,战争的破坏,,it,这也将他与奥斯卡分开,,it,一个美国电焊工找到他,,it,战后他把它带给他,送给他的女儿,,it,但是奥托的冒险,,it,它并没有就此结束。,,it,改编自,,it,阁楼里的故事,,it,作者Tomi Ungerer,,co,出生于斯特拉斯堡,,it,他在美国住了很长时间,,it,在加拿大和爱尔兰,,it,画家,,it,雕塑家,,it,讽刺设计师,,it,是当代最伟大的插画家之一,,it,不寻常和辛辣的童话故事的作者,,it, i bombardamenti sulla città, la devastazione della guerra, che lo separa anche da Oskar.

Lo ritrova un saldato americano, che finita la guerra lo porta con sé e lo regala a sua figlia.

Ma l’avventura di Otto, non finisce qui.[…]” (tratto da “Racconti in soffitta”)

” L’autore Tomi Ungerer, nato a Strasburgo nel 1931, ha vissuto a lungo negli Stati Uniti, in Canada ed in Irlanda. Pittore, scultore, disegnatore satirico, è stato uno dei più grandi illustratori contemporanei, autore di fiabe insolite e pungenti. Nel 1998 赢得了汉斯·克里斯蒂安·安徒生奖,,da,死于爱尔兰,,it,是什么促使我致力于儿童文学的,,it,我想说的是我自己小时候会喜欢的故事,,it,我认为至关重要的是要向孩子们表明,他们的缺点有什么关系,,it,总是有一种通过与众不同并充分利用自己所拥有的东西来生存和获胜的方法,,it,我想向孩子们展示每个人都是不同的但同样独特,,it. 它’ morto in Irlanda nel 2019.

“Cosa mi ha spinto a dedicarmi alla letteratura per bambini? Direi di concepire storie che io stesso avrei amato da bambino. Penso che sia fondamentale mostrare ai bambini che non importa quali siano i propri difetti, c’è sempre un modo per sopravvivere e vincere essendo diversi e sfruttando al meglio ciò che si ha.

Voglio mostrare ai bambini che ognuno è diverso ma ugualmente unico.

重要的一点是,我书中的孩子总是无所畏惧,,it,托米·昂格(Tomi Ungerer),,da,翻译是Caterina Ottaviani撰写的,,it,适用于Mondadori版,,it,故事的链接,,it,奥托,,en,熊的自传,,it,良好的视野,,it,感谢卡蒂亚老师和安东内拉老师,,it. […]” Tomi Ungerer

La traduzione è di Caterina Ottaviani, per l’edizione Mondadori

下面, il link alla storia: OTTO. AUTOBIOGRAFIA DI UN ORSETTO.

Buona visione!

Grazie maestra Katia e maestra Antonella

Liliana Segre: “Un passo dopo l’altro, perché volevo vivere…”

PAROLA CHIAVE: 尊严/,,it,平等,,it,莉莉安娜·塞格雷终身参议员,,it,他的话任命后,,it,oltivare内存,,it,尊严/,,it,平等,,it,莉莉安娜·塞格雷终身参议员,,it,他的话任命后,,it,oltivare内存,,it,尊严/,,it,平等,,it,莉莉安娜·塞格雷终身参议员,,it,他的话任命后,,it,oltivare内存,,it,尊严/,,it,平等,,it,莉莉安娜·塞格雷终身参议员,,it,他的话任命后,,it,oltivare内存,,itUGUAGLIANZA

Articolo 3 宪法 Italiana. 1° Gennaio 1948: “所有公民都有平等的社会地位,在法律面前人人平等,,it,手足情谊,,it,纪念日,,it,种族法律见证,,it, senza distinzione di sesso , di razza, di lingua , di religione ; di opinioni politiche, di condizioni personali e sociali”.

Questo perchè l’Italia, il Popolo Italiano, decise che un Paese civile deve garantire una vita degna a tutti. Prima non era così…

Dopo la proclamazione delle leggi razziali in Italia (1938) Liliana Segre visse nascosta ma “该 30 一月 1944 venne deportata con il padre in Germania, partendo dal “Binario 21” della Stazione Centrale di Milano.
Raggiunto il campo di concentramento di Birkenau-Auschwitz, fu internata nella sezione femminile. Non rivedrà mai più il padre, che morirà ad Auschwitz il 27 aprile 1944. […] Liliana Segre è una dei 25 sopravvissuti dei 776 bambini italiani di età inferiore ai 14 anni che furono deportati nel campo di concentramento di Auschwitz. (的 Avvenire. Leggi tutto l’articolo).

foto-valori1 Memoriale della Shoah di Milano. Binario 21

Liliana Segre senatrice a vita.

19 一月 2018, 这一年中下降80周年,,it,法西斯种族歧视的法律,,it,法西斯种族歧视的法律,,it,共和国总统,,it,塞尔吉奥马塔雷拉,,it,依照条款,,it,意大利共和国宪法,,it,他任命莉莉安娜·塞格雷,,it,终身参议员,,it,意大利法律,,it,终身参议员,,it,在社会领域的杰出成就,,it,这是第四个女人,,it,卡米拉·拉韦拉,,it,丽塔·莱维 - 蒙塔尔奇尼,,it,埃琳娜郭居静,,it,担任该,,it,DA维基百科,,en,米兰,,en,记忆博物馆,,it,二进制,,it,莉莉安娜·塞格雷,,it,一个又一个的步骤,,it,因为我想活下去,,it leggi razziali fasciste, il presidente della Repubblica Sergio Mattarella, in base all’articolo 59 的 宪法, ha nominato Liliana Segre senatrice a vita per altissimi meriti in ambito sociale. È la quarta donna, 后 Camilla Ravera, Rita Levi-MontalciniElena Cattaneo, a ricoprire la carica (da Wikipedia).

LE PAROLE DI LILIANA DOPO LA NOMINA: COMBATTERE L’INDIFFERENZA

Çoltivare la Memoria è ancora oggi un vaccino prezioso contro l’indifferenza e ci aiuta, in un mondo cosiì pieno di ingiustizie e di sofferenze, a ricordare che ciascuno di noi ha una coscienza e la può usare