EDUCAZIONE CIVICA CON UN MAGISTRATO: DIRITTI E COSTITUZIONE

Un video per conoscere la nostra Costituzione.

Locuzione-chiave: RICONOSCIMENTO DEL VALORE DELLE REGOLE

DIRITTI E COSTITUZIONE, 的 Gherardo Colombo

Dal video, 一个 要求:

“[…] bisogna compiere un percorso: cominciare oggi e arrivare non si sa quando”…come?

…senza arrendersi, senza spegnere la convinzione e il coraggio di dimostrare che la Costituzione viaggia sulle nostre gambe, attraverso le scelte di ogni giorno da parte di ognuna e di ognuno, traducendo principi e articoli in azioni osservabili e valutabili.

Senza questo cambio di passo, non c’è cammino, 只有一个宪章颁布,,it,它的声音只有在它所代表的公民和城镇借出时才会响起,,it,对我们很好的反思和好的选择,,it,只颁布了一个宪章,,it,它的声音只有在它所代表的公民和城镇借出时才会响起,,it,对我们很好的反思和好的选择,,it,只颁布了一个宪章,,it,它的声音只有在它所代表的公民和城镇借出时才会响起,,it,对我们很好的反思和好的选择,,it 1948, la cui voce risuona solo se prestata dai cittadini e dalle cittadine che essa rappresenta.

LA SFIDA: formare un nuovo pensiero illuminato dai principi della Costituzione!

APPLicare: Buona riflessione e buone scelte a noi!

 

 

 

Dal XXV Aprile al Primo Maggio: due momenti importanti per riflettere

Dopo la Liberazione culminata nella giornata del 25 四月 1945, l’Italia ha iniziato il percorso di ricostruzione.

Dalle tragedie, dalle macerie, dalle ferite e dalle morti provocate della Grande Guerra, si è scavato in profondità e si sono fatti uscire i valori, ciò che conta veramente per un popolo: la libertà, la dignità, il lavoro, l’uguaglianza di diritti e di doveri per ogni persona. Da lì è nata la Costituzione.

Il primo maggio si celebra l‘articolo 1 宪法, che va a braccetto con l’articolo 3:

Art. 1 “L’Italia è una Repubblica democratica, 根据工作,,it,在宪法的形式和范围内行使,,it,妈妈解释,,it,帮助年轻人和老人反映,,it,这是《基本宪章》的第一篇,但您仍不知道什么是某条或什么是《基本宪章》,,it,但我相信您能够理解,,it,民主立足工作,,it,是的,因为即使你不说话,,it,亲爱的,,it,当然,您已经能够理解两个概念,,it,家庭和工作的,,it. 主权属于人民, che la esercita nelle forme e nei limiti della Costituzione”.

下面, l’articolo 1 spiegato da una mamma (fra pochi giorni è anche la festa delle mamme!), che aiuta grandi e piccoli a riflettere.

Buona lettura e buone riflessioni!

“这是我们基本章程的第一篇文章,但您尚不知道什么是文章或基本章程是什么,,it,但我确信您能够理解“,,it,是的,因为即使你很小,,it,我知道您了解这一点,因为当我离开您时,我早晨会看到您平静的表情,老师告诉您希望我“好工作”,,it,您不知道这个“工作”是什么,,it,您还知道,此“工作”必须并且必须有一个有限的每日工期,,it,“我们回家吧,,it, eppure son sicura che tu sia in grado di capire il concetto di “Democrazia fondata sul Lavoro“ .

Sì perché anche se tu sei piccolo, sicuramente sei già in grado di comprendere due concetti [...]: quello di CASA e quello di LAVORO.

So che lo capisci perché vedo la tua espressione serena del mattino quando ti lascio e la maestra ti dice di augurarmi “buon LAVORO”.

Non sai bene cosa sia questo “LAVORO” [...] ma sai, perché lo percepisci nella quotidianità, quanto sia importante per i tuoi genitori e ormai hai capito che fa parte delle nostre vite e (quindi anche della tua).

Sai anche che questo “LAVORO” ha e deve avere una durata giornaliera limitata: dopodiché, torneremo a prenderti e ti diremo, come ogni giorno, “Andiamo a CASA!“ .

Eh già : “ HOME and WORK”是您现在非常了解的两个词,,it,与他们一起您可以了解术语DEMOCRACY,,it,是的,为什么,,it,民主可以定义为“大房子”,,it,姐妹或兄弟...,,it,他们都是,,it,我是人民,,it,“ DEMOS”。他们都工作,,it,为大房子做贡献,然后回到他们的小房子,他们的工作使他们感到满意并得到了改善,,it,我是来这里向您解释《宪法》第1条的,,it: con esse potrai intendere il termine DEMOCRAZIA, da riempire di significato ogni giorno della tua vita, con le tue azioni e quelle di chi ti circonda.

Sì perché la Democrazia può essere definita come una CASA GRANDE, in cui tutti LAVORANO e tutti tornano a casa.

TUTTI sono le mamme e i papà, i nonni, gli zii, 朋友们,,it,姐妹或兄弟,,it,他们是,,it,全部,,it,人民,,it,德莫斯,,en,还有他们,,it,他们工作,,it,各自以自己的方式,,it,为,,it,大房子,,pt,然后回到他们的,,it,小房子,,it,满意的,,it,使满意,,it,使满意,,it,从出生,,la,改善的,,it,高的,,it,从你的工作,,it,我说全部是因为应该这样,,it,每个人都应该有工作和住所,但也许您,,it,马上,,it,您会想知道他为什么站在这里试图向您解释,,it,宪法第1条,,it,就在你生日那天,,it,今天我会跟你解释,,it, le sorelle o fratelli …

Loro sono TUTTI, sono IL POPOLO, il “DEMOS“. E loro TUTTI lavorano, ciascuno a modo proprio, contribuendo per la GRANDE CASA per poi tornare nella loro PICCOLA CASA soddisfatti e migliorati dal proprio Lavoro.

Sono qui a cercare di spiegarti l’Art.1 della Costituzione proprio nel giorno del tuo compleanno, 因为一岁生日那天正好,,it,合法地,,es,休产假和产假的工作期结束,,it,所以,,it,两者的里程碑,,it,因为你会花更多的时间在,,it,大房子,,pt,和更少的,,it,小房子,,it,这就是为什么了解极限的意义很重要,,it,在大房子里,就像在小房子里一样,,it,因为当您在BIG HOUSE中时,NO尤其正确,,it,你看着我,好像在说你的孩子没有极限的概念,,it,相当,,it,您挑战每一个极限,,it, legalmente, con la fine del periodo lavorativo di permessi per la maternità e segna, pertanto, una tappa fondamentale per entrambi [...], 因为您将在“大房子”中花费更多的时间,而在“小房子”中花费更少的时间,,it,“那种极限感”,,it,他们需要把它写成,,it,自我限制,使La GRANDE CASA所有人都可以使用,,it.

Ecco perché è importante che tu possa comprendere il senso del limite, nella GRANDE come nella PICCOLA casa.

Perché i NO valgono soprattutto quando sei nella GRANDE CASA.

Mi guardi come per dire che voi bambini non avete il concetto del limite. Anzi, voi sfidate ogni limite, 即使是重力,,it,你是对的,,it,我会告诉你更多,,it,即使是伟大的人也没有,,it,那种极限感,,it,他们需要以书面形式加以说明,以限制自己,并使所有人都能进入“大房子”,,it,但是很少,,it,很少,,it,他们知道《宪法》第一条的真正含义,,it,应当理解,,it,儿童和成人的工作,,it,激情,,it,技能,,it,每个人的参与和承诺,使我们的小型和大型住宅成为舒适安全的地方,,it.

这里, hai ragione. E ti dirò di più: neanche i grandi ce l’hanno, “quel senso del limite”, e hanno avuto bisogno di metterlo per iscritto per autolimitarsi e rendere La GRANDE CASA accessibile a tutti;

ma pochi, davvero pochi, conoscono il vero significato dell’Art.1 della Costituzione, così come esso dovrebbe essere inteso: è costituito dal lavorìo di piccoli e grandi, dalle passioni, le competenze, dalla partecipazione e l’impegno di ogni persona per rendere la nostra piccola e grande casa un posto confortevole e sicuro.

È come andare al nido e sapere che TUTTI, nella GRANDE CASA, hanno il potere di esprimersi, di giocare, di urlare, di mangiare ma ciascuno deve autolimitarsi affinché possa convivere con gli altri senza passare tutto il tempo a piangere per le prepotenze altrui.

Ecco dove inizia il tuo limite, piccolo mio: il tuo limite inizia dove finisce il tuo potere e il tuo potere finisce laddove inizia quello degli altri.

Ma questa è un’altra storia …”

(Adattamento dall’articolo di blog “L’articolo 1 della Costituzione spiegato al proprio bambino”, 通过弗拉维亚·扎尔巴(Flavia Zarba),,co,从4月25日到5月1日,,it,需要反思的两个重要时刻,,it,解放后的高潮当日,,it,意大利已开始重建进程,,it,从大战的戏剧和瓦砾中,他带出了价值,,it,对人民真正重要的是,,it,自由,,it,尊严,,it,权利和义务平等,,it,宪法从那里诞生,,it,5月1日在那里庆祝,,it,与本文并驾齐驱,,it,意大利是民主共和国,,it, 29/11/2018)

下面, un’altra risorsa per continuare a riflettere: clicca sul link e segui fino al minuto 7:07, poi commenta con chi hai vicino.

La Costituzione spiegata ai bambini, di Gherardo Colombo

Sotto, con le parole di Roberto Benigni:

Articolo 1 宪法