PARTECIP-@ZIONE AUMENTATA: giovani partecip@ttivi

Qui il link del volume n. 7 del gionalino della Consulta Regionale delle Ragazze e dei Ragazzi. Buona lettura!

AL LAVORO!

Friday 11 November, le Commissioni Ambiente e Sport si sono incontrate a Ca’ Manetti

COMMISSIONE AMNIENTE. “We girls and boys of the Environment Commission had a completely exceptional guest,it,with us,it,connected by Remotto,it,there was the manager of,it,IC Fabrizia Callergher,it,intervened to speak with the commission of the hunting project,it,We were very excited,it,The mayor Irene Rizzetto also participated in the meeting,it,We presented the path created,it,explaining that he had started from a selection between issues and issues related to the electoral programs developed by the institute's classes,it,We have described the various passages of knowledge on the subject,it,We have argued choices,it,actions and products made,it,Finally, we welcomed the manager of the manager on the products made,it,questionnaire and video to verify the accuracy of the answers,it: con noi, collegata da remotto, c’era la Dirigente dell’ IC Fabrizia Callegher, intervenuta per parlare con la commissione del progetto relativo alla caccia. Eravamo molto emozionati. Ha partecipato all’incontro anche la sindaca Irene Rizzetto.

Abbiamo presentato il percorso realizzato, spiegando che era partito da una selezione tra tematiche e questioni legate presenti nei programmi elettorali elaborati dalle classi dell’Istituto; abbiamo descritto i vari passaggi di conoscenza sull’argomento, abbiamo argomentato scelte, azioni e prodotti realizzati. Abbiamo infine accolto il feedback della Dirigente sui prodotti realizzati (questionario e video per verificare l’esattezza delle risposte) , con i punti forti e le criticità su cui intervenire.

La Dirigente ha anche proposto alcuni ambiti che potrebbero essere indagati per le nuove progettualità: STORIA DELLE VALLI, FLORA E FAUNA DEL TERRITORIO, PESCA E TIRO A SEGNO”.

COMMISSIONE SPORT. ” Oggi abbiamo progettato un evento dedicato allo sport che includa le persone con disabilità, per giocare tutti assieme e conoscere nuovi modi di fare sport 👍🏼. Ci siamo documentati in rete nel sitoAbility Channel, reperendo importanti informazioni e possibili contatti.

Anche se molti consiglierie il nostro assessoreoggi sono assenti (giustificati, naturalmente!) la commissione non si perde d’animo e continua a lavorare 💪🏼💪🏼💪🏼

Vi aspettiamo la prossima riunione di commissione per definire assieme i dettagli.

the next!

4 November: appuntamento da/per ricordare

Why this celebration,it,November Italy recalls the armistice of Villa Giusti,it,entered into force on November 4, 1918,it,which allowed Italians to return to the territories of Trento and Trieste,it,and to carry out the national unification process started in the Risorgimento era,it,On November 4, the First World War ended,it,To honor the sacrifices of the soldiers who have fallen in defense of the homeland on November 4, 1921 the burial of the,it,In the priest of the altar of the homeland in Rome,it,With the Royal Decree n.1354 of,it,November was declared a national party,it,On this day we intend to remember,it,in special modo,en,all those who,it,even very young,it?
“The 4 novembre l’Italia ricorda l’Armistizio di Villa Giusti – entrato in vigore il 4 novembre 1918 – che consentì agli italiani di rientrare nei territori di Trento e Trieste, e portare a compimento il processo di unificazione nazionale iniziato in epoca risorgimentale.

Il 4 novembre terminava la Prima Guerra Mondiale. Per onorare i sacrifici dei soldati caduti a difesa della Patria il 4 novembre 1921 ebbe luogo la tumulazione del “Milite Ignoto“, nel Sacello dell’Altare della Patria a Roma. Con il Regio decreto n.1354 del 23 October 1922, the 4 Novembre fu dichiarato Festa nazionale.

In questa giornata si intende ricordare, in special modo, tutti coloro che, anche giovanissimi, they sacrificed the supreme good of life for an ideal of homeland and attachment to duty,it,values ​​unchanged over time,it,For the military of that time and those of today,it,From the Ministry of Defense page,it,The speech of the vice mayor Mattia Biasi,it,We are here to celebrate the important day of,it,in which we remember the national unity and the armed forces,it,The latter are commemorated on this day because in the year,it,It corresponded to the armistice by the Austro -Hungarian Empire,it,One of the symbols of this celebration is the unknown soldier,it,or the soldier chosen to honor all the fallen never identified,it,We have reflected on the fact that the war removes identity and sometimes a place where you cry your loved ones,it: valori immutati nel tempo, per i militari di allora e quelli di oggi […]”. (Dalla pagina del Ministero della Difesa).
Il discorso del vice Sindaco Mattia Biasi

Buongiorno a tutti. Siamo qui per celebrare la giornata importante del 4 November, in cui ricordiamo l’Unità Nazionale e le Forze Armate. Quest’ultimo si commemorano proprio in questa giornata perché nell’anno 1918 essa corrispondeva all’Armistizio da parte dell’Impero Austroungarico. Uno dei simboli di questa celebrazione è il Milite Ignoto, ovvero il soldato scelto per onorare tutti i caduti mai identificati. Abbiamo riflettuto sul fatto che la guerra tolga l’identità e a volte un posto in cui piangere ì propri cari.
We believe that war is caused by the search for power,it,expansionism and desire to feel superior,it,and bring only death,it,destruction and sadness,it,We hope that the wars discussed and did not discuss end up,it,Fallen,it,The Unknown Soldier,it,Patria,en,›Alice,en,Camilla,en,Stefano,en, espansionismo e voglia di sentirsi superiori, e porti solo morte, distruzione e tristezza.
Ci auguriamo che la guerre discusse e non discusse finiscano.



Report Commission Solidarity and Opportunities for all,it

At the beginning of the mandate we chose a project that consisted of a collection of clothes for families in need of help because in economic difficulty,it,We have chosen this idea to help the families of the Municipality of Eraclea,it,To be able to make it,it,We met some people who explained to us how the world of donations works,it,thanks to the representatives of the voluntary associations ",it,On the way to Maria,it,” e “,en,Caritas,en,” e,en,two social workers of our municipality,it,We understood that we should have collected s,it,comfortable clothing in particular for children and men,it,because they are the most requested by families,it,We have,it,made,it,Our project in Eraclea,it,In front of the Ca 'Manetti board building,it,The morning of,it,July,it. Abbiamo scelto quest’idea per aiutare le famiglie del Comune di Eraclea.

Per poterla realizzare, abbiamo conosciuto alcune persone che ci hanno spiegato come funziona il mondo delle donazioni, grazie ai rappresentanti delle associazioni di volontariato ”In cammino con Maria” e “Caritas” e due assistenti sociali del nostro Comune. Abbiamo capito che avremmo dovuto raccogliere solo abbigliamento comodo in particolare per bambini e uomini, perché sono i più richiesti dalle famiglie.

Abbiamo realizzato il nostro progetto ad Eraclea, di fronte al Palazzo consiliare Ca’ Manetti, la mattina del 5 luglio 2022. Below, The invitation we have prepared,it,Eleonora Bortoletto,it,Giulio Ramasco,it,Filippo Ferro,it,Giovanni Momente ',it,Mattressi IOP,co,Malika Madereq,ha,Irene Nardo,it:

We set up the tables available to us with billboards decorated with us,it,In one we wrote our slogan,it,"Making you happy can make me dream",it,We have collected clothes for babies,it,for children,it,Some for girls,it,Shoes and some jackets,it,Finally we delivered them to the Caritas,it,which will host them until the association "On the way to Maria" will distribute them,it,We believe it could be a good project to be repeated,it,We hope to meet more and more donors,it,Together towards the,it,Altruism,it,Generosity,it,The Festa dello Sport of Eraclea took place at the sports fields of the Municipality,it,This event was one of the programmatic ideas of the Sport and Leisure Commission of the C.C.R.R.,it, in uno abbiamo scritto il nostro slogan “Renderti felice può farmi sognare”. Abbiamo raccolto vestiti per neonati, per bambini (alcuni per bambine), scarpe e alcuni giubbotti. Infine li abbiamo consegnati alla Caritas, che li ospiterà finchè l’associazione “In cammino con Maria” non li distribuirà.
Crediamo che potrebbe essere un buon progetto da ripetere, speriamo di incontrare sempre più donatori!!

Insieme verso il 2030!

ELEONORA BORTOLETTO, GIULIO RAMASCO, FILIPPO FERRO, GIOVANNI MOMENTE’, MATTIA IOP, MALIKA SADEQ, IRENE NARDO

28/10/22

Sports Festival,it,The works of the regional council of boys and girls continue,it

Il giorno 18/09/2022 si è svolta la festa dello sport di Eraclea presso i campi sportivi del comune.

Questo evento era una delle idee programmatiche della Commissione Sport e Tempo Libero del C.C.R.R..

The day opened with the parade of all associations,it,the city gang and the representatives of the municipal administration,it,Subsequently, each association reached its own stand in which the activities they take place they are taken care of,it,In the C.C.R.R.,it,We have proposed board games with which to have fun and socialize,it,We made this choice to allow everyone to participate in the activity,it,We hope to have contributed to having entertained those present and having made them try new experiences,it,«Winning is only half of the game,it,Having fun is the other half "-Bum Phillips,it,by Enrica Cinigo,it,referring,pt,of the city council of the boys and girls of the Institute,it,Lines,it,of Asiago,it,In the days of,it, la banda cittadina e i rappresentanti dell’amministrazione comunale.

In seguito ogni associazione ha raggiunto il proprio stand in cui si sono svolte le attività da loro curate.

Nello stand del C.C.R.R., noi abbiamo proposto dei giochi da tavolo con cui divertirci e socializzare. Abbiamo fatto questa scelta per permettere a tutti di partecipare all’attività.

Speriamo nel nostro piccolo di aver contribuito a far divertire i presenti e ad aver fatto provare loro nuove esperienze.

«Vincere è solo la metà del gioco, divertirsi è l’altra metà»-Bum Phillips.

›Alice, Andrea, Nicholas, Camilla, Framework, Stefano

CONTINUANO I LAVORI DELLA CONSULTA REGIONALE DEI RAGAZZI E DELLE RAGAZZE

di Enrica Cinigo, referente del Consiglio Comunale dei Ragazzi e delle Ragazze dell’Istituto “P. Rigoni” di Asiago

Nei giorni del 17/18 September The regional council of boys and girls had a new important residential meeting in Cavallino-Treporti,it,In which two representatives of our city council of the boys and girls of Asiago also participated,it,The regional council is a representative body,it,established in,it,To give voice to the new generations and promote dialogue between children and regional institutions,it,favoring the comparison and sharing of their participatory experiences in the various realities from which they come,it,The meeting in Cavallino was definitely a wonderful opportunity to weave special friendships,it,boys from all over Veneto,it,From the mountain to the countryside by the sea,it,From the city to the country,it,have brought their experiences,it (VE), al quale hanno partecipato anche due rappresentanti del nostro Consiglio Comunale dei Ragazzi e delle Ragazze di Asiago.

La Consulta Regionale è un organismo di rappresentanza, istituito nel 2019 per dar voce alle nuove generazioni e promuovere il dialogo tra i ragazzi e le istituzioni regionali,  favorendo il confronto e la condivisione delle loro esperienze partecipative nelle varie realtà da cui provengono.

L’incontro a Cavallino è stato sicuramente una splendida occasione per tessere amicizie speciali: ragazzi provenienti da tutto il Veneto, dalla montagna alla campagna al mare, dalla città al paese, hanno portato le proprie esperienze, Comparing and enriching himself on the good practices of the many Ccrr represented there and reflecting together on areas deemed "critics",it,Where to act together,it,The weekend took place in the name of liveliness and creativity,it,between group games and functions of groups and more committed moments of discussion on the various themes on which the boys are particularly sensitive and on which they would like to be able to "give voice" to their opinions and ideas,it,the environment,it,sustainability,it,accessibility in cities,it,school orientation,it,volunteering,it,attention to growing situations of psycho-social malaise,it,Alongside the boys,it,also a network of adults,it,facilitators,it,representatives of associations,it,  dove poter agire insieme.

Il weekend si è svolto all’insegna della vivacità e della creatività, fra giochi ed attività divertenti di gruppo e momenti più impegnati di discussione sui vari temi su cui  i ragazzi sono particolarmente sensibili e su cui vorrebbero poter “dar voce” alle proprie opinioni ed idee: l’ambiente, la sostenibilità, l’accessibilità nelle città, l’orientamento scolastico, il volontariato, l’attenzione alle situazioni crescenti di malessere psico-socio-emotivo.

Al fianco dei ragazzi, anche una rete di adulti, facilitatori, rappresentanti delle associazioni, of municipal and school institutions,it,that through comparison and sharing,it,they reflected on how to guarantee the continuity of the activity of the Consulta,it,stimulating growth in synergy in the field of active citizenship and participation,it,To bring young people closer to institutions,it,To achieve the intentions expressed by the Consulta,it,It was decided to organize for the next,it,October a meeting with the representatives of the Regional Council in Venice,it,where the boys will bring their authoritative instances,it,asking for the support of the Directors-Adults,it,in the awareness of representing the future of society,it,Unforgettable will remain the commitments made for all participants,it, che attraverso il confronto e la condivisione, hanno riflettuto su come poter garantire la continuità dell’attività della Consulta, stimolando in sinergia una crescita nell’ambito della cittadinanza attiva e della partecipazione, per avvicinare i giovani alle Istituzioni.

Per realizzare le intenzioni espresse dalla Consulta, si è deciso di organizzare per il prossimo 19 ottobre un incontro con i rappresentanti del Consiglio Regionale a Venezia, dove i ragazzi porteranno le loro autorevoli istanze, chiedendo l’appoggio dei Consiglieri-adulti, nella consapevolezza di rappresentare il futuro della società.

Indimenticabili resteranno per tutti i partecipanti  gli impegni presi, The moments of conviviality in the journey and in meals and ... the morning alarm clock to wait all the dawn together on the beach,it,Girls and boys of the Consulta on the beach,it,"Alba of new horizons",it,We all know that we have a guarantor authority that protects the rights of childhood and adolescence,it,Established with the law,it,The National Guarantor Authority has a central role for the promotion and protection of minors rights in the territory of the State,it,The National Guarantor for Childhood and Adolescence is Carla Garlatti,it,succeeded in Filomena Albano,it,from the AGIA institutional website,it,Message of the Guarantor,it,Place each child/a,it,pupil,it,student inside the,it,right to learn,it,right that,it,around,pt!

Ragazze e ragazzi della Consulta in spiaggia: “alba di nuovi orizzonti”

Il messaggio dell’Autorità per l’infanzia e l’adolescenza agli studenti

Sappiamo tutte e tutti di avere un’Autorità Garante che tutela i diritti dell’infanzia e dell’adolescenza?

“Istituita con la legge 12 luglio 2011, n. 112, l’Autorità Garante nazionale ha un ruolo centrale per la promozione e la tutela dei diritti dei minori sul territorio dello Stato. Il Garante nazionale per l’infanzia e l’adolescenza è Carla Garlatti, succeduta a Filomena Albano” (dal sito istituzionale AGIA).

The messaggio della Garante posiziona ciascun bambino/a, alunno/a, studente dentro il diritto di imparare, diritto che, a sua volta, promotes the right to express themselves and to be listened to,it,This school year,it,With the renewal of the CCRR,it,it will allow everyone to continue to express themselves also making the voice of children and teenagers heard in work with and for the city of Eraclea,it,Behind our commitment,it,The commitment of the authority that protects our do,it,My commitment will be to listen to you,it,as I have already done and I intend to continue doing,it,To bring your wishes,it,needs and also dreams to the attention of the institutions,it,Carla Garlatti,it,Here the link of the message,it,complete,pt,Child and adolescence rights Convention,it,We are the commission of solidarity and opportunities for all of the C.C.R.R.,it,The city council of the boys and girls of Eraclea,it. Quest’anno scolastico, con il rinnovo del CCRR, permetterà a tutte e a tutti di continuare a esprimersi anche facendo sentire la voce di bambini e ragazzi nel lavoro con e per la città di Eraclea.

Dietro al nostro impegno, l’impegno dell’Autorità che tutela il nostro fare:

Il mio impegno sarà quello di ascoltarvi, come ho già fatto e intendo continuare a fare, per portare i vostri desideri, esigenze e anche sogni all’attenzione delle istituzioni.

[…]

Carla Garlatti

Qui il link del messaggio completo.

The CCRR does not stop,it,Not even in the summer,it…neppure d’Estate!

Good Morning, siamo la commissione Solidarietà e Opportunità per tutti del C.C.R.R., il Consiglio Comunale dei Ragazzi e delle Ragazze di Eraclea.

We would like to briefly tell you a project that we have studied,it,defined and built,it,July we organized a collection of used clothes in good condition,it,that through the Caritas associations and on the way with Maria we donated to families in economic difficulty of our municipality,it,The collection was built in front of the Eraclea library,it,where with a billboard it was possible to read our slogan,it,Make you happy can make me dream,it,See you soon with new updates of the C.C.R.R.,it,AT WORK,it,At destination,it,Our collection in the organized spaces of Caritas,it, definito e realizzato.

The 5 luglio abbiamo organizzato una raccolta di vestiti usati in buone condizioni, che tramite le associazioni CARITAS e IN CAMMINO CON MARIA abbiamo devoluto a famiglie in difficoltà economica del nostro Comune.

La raccolta è stata realizzata davanti alla biblioteca di Eraclea, dove con un cartellone era possibile leggere il nostro slogan: RENDERTI FELICE PUÒ FARMI SOGNARE.
A presto con nuovi aggiornamenti del C.C.R.R.!

A destinazione! La nostra raccolta negli spazi organizzati della Caritas.

LA CONFERENZA DELLE GIUNTE DEI CCRR DEL VENETO ORIENTALE. IL FOCUS: PACE E AMBIENTE

ERACLEA MARE,,it,MEETING OF REPRESENTATIVES REGIONAL CONSULTATION OF GIRLS AND BOYS - PROVINCE OF VENICE GROUP,,it,The face-to-face meeting for the,,it,between boys and girls of the Regional Council of the province of Venice was held in the hospitable spaces of the Environmental Center in Eraclea Mare,,it,To welcome them,,it,an environment that smells of sea and woods,,it,of needles and pine cones,,it,of sand and breeze,,it,In compliance with rules and physical distancing,,it, 17 GIUGNO 2022.

L’incontro in presenza delle Giunte dei CCRR  del Veneziano si è tenuto nel parco del Centro Ambientale a Eraclea Mare.

Erano presenti i rappresentanti delle Giunte dei CCRR di Cavallino-Treporti, Eraclea, Fossalta di Piave, Meolo, Noventa di Piave, San Donà di Piave. With their, docenti e referenti, l’assistente sociale di Eraclea.

A dare il benvenuto agli ospiti,  la Sindaca della Città di Eraclea Nadia Zanchin, che ha espresso apprezzamento per l’impegno delle ragazze e dei ragazzi; poi un saluto da parte dell’assessore Roberto Ongaro, che ha augurato loro di coltivare e far crescere la passione politica attraverso queste importanti esperienze di partecipazione.

Dopo un tempo dedicato alla conoscenza, il focus è stato sugli obiettivi 2030 “Pace e Giustizia” e “Vita sulla Terra”, con attività cooperative  coinvolgenti grazie alla  guida degli educatori Gaia, Elisa, Fabio e Vanessa. A imprimere ulteriore significato alla mattinata, l’intervento di Armando Ortolan (soprannominato Billy), esperta guida alpina del C.A.I., capace di catturare l’attenzione e di accendere curiosità e passione di tutti.

Il saluto finale è stato all’insegna dei sorrisi e dello scambio di indirizzi, con un arrivederci al sapore di mare: prossimo appuntamento, a Cavallino Treporti!

A breve, il resoconto delle attività!

Qui il link al report del CCRR di San Donà di Piave.

Buon Compleanno, Reupubblica!

Domani, 2 giugno, si celebra la Festa della Repubblica italiana: proprio tra il 2 and the 3 giugno 1946, si tenne il referendum con cui gli italiani e le italiane, after 85 anni di regno della dinastia dei Savoia (di cui 20 di dittatura fascista, conclusa durante la Seconda Guerra Mondiale), scelsero di abolire la monarchia facendo diventare lItaly una Repubblica costituzionale. (qui un interessante articolo di Focus Jr).

The 2 giugno è una delle giornate in cui è più facile ascoltare l’inno nazionale detto Inno di Mameli ma che in realtà si chiama Canto degli italiani.

A ROMA…

La cerimonia prevede “la deposizione di una corona d’alloro al Milite Ignoto, simbolo di tutti i caduti in guerra e che non sono mai stati riconosciuti, presso l’Altare della Patria. A seguire, una parata militare alla presenza delle più alte cariche dello Stato (Presidente della Repubblica, Presidente del Consiglio, ministri ecc…)”.

NELLA NOSTRA CITTÀ DI ERACLEA

The link al programma della cerimonia. Ritrovo del CCRR in piazza Garibaldi alle ore 9:30.

Monumento ai caduti a colonna spezzata. Opera di Giovanni Possamai

Dopo il dire e il fare, ci sta il DOCUMENTARE… Un bel tempo PRESENTE!