Here is the article sent by the Ccrr Council of Cavallino Treporti,it,Several councils of the CCRR of the Eastern Veneto met on the occasion of the usual appointment of the Conference of the Councils of the Ccrr of the Eastern Veneto,it,In fact, every year the objectives of the agenda are treated,it,In particular this year ,it,that is "peace justice and strong institutions",it,which deals with the partnership for the objectives of the UN Agenda,it,This edition,it,The CCRR of Jesolo were present,it,Horse,it,and the objectives have been treated through games,it,The most popular activity was,it,Ball captain ",it,a game of cooperation,it,associated with the former American president Obama,it,to each game station,it
Il giorno 17 giugno 2024 diverse Giunte del CCRR del Veneto Orientale si sono incontrate in occasione del consueto appuntamento della Conferenza delle Giunte dei CCRR del Veneto Orientale.
Ogni anno infatti vengono trattati degli obiettivi dell’ Agenda 2030. In particolare quest‘anno l’obiettivo 16, cioè “Pace giustizia e istituzioni forti”, and the 17, che affronta la partnership per gli obiettivi dell’Agenda ONU.
Questa edizione erano presenti i CCRR di Jesolo, Cavallino, Fossalta di Piave, Meolo, Eraclea, Noventa di Piave, e gli obiettivi sono stati trattati attraverso dei giochi.
L’attività più gettonata è stata “Palla Capitano”, un gioco di cooperazione, associato all’ex presidente americano Obama; in fact, ad ogni postazione di gioco, A "famous" character who promoted and/or supported the values of the two objectives treated was combined,it,Mother Teresa of Calcutta,it,etc,en,It was interesting to realize that some boys did not know the story of these important people,it,but it must be said that they are often named without deepening their work,it,This was also an opportunity to meet new people and share the work that each CCRR does on their territory,it,To reflect on aspects present among the great objectives of the Agenda,it,and who are part of the daily life of every boy/a,it,count on others,it,Knowing how to communicate well to know how to stay at peace with people,it,In this sense,it,All and all we can contribute to their implementation,it,remembering that,it (madre Teresa di Calcutta, Greta Thunberg, etc). È stato interessante renderci conto del fatto che alcuni ragazzi non conoscessero la storia di queste persone importanti, ma va detto che spesso sono nominate senza approfondire il loro operato.
Questa è stata anche un’occasione per conoscere nuove persone e condividere il lavoro che ogni CCRR svolge sul proprio territorio, per riflettere su aspetti presenti tra i grandi obiettivi dell’Agenda 2030 e che fanno parte della vita quotidiana di ogni ragazzo/a: collaborate, contare su gli altri, saper comunicare bene per saper stare in pace con le persone. In questo senso, tutte e tutti possiamo contribuire alla loro attuazione, ricordando che…Union makes strength,it,For those who want to deepen,it,Who is Greta Thumberg,it,Who is Mother Teresa of Calcutta,it,and read the article,it,The Sport and Leisure Commission promotes the exploratory exit to the "La Spiga" estate,it,An activity for the programming of a sporting event and knowledge of the territory,it,CCRR members accompanied by the contacts of the Sandra Costa project,it,Marilisa Chiumenti and Stefania Bardellotto,it,equipped with practical clothing and comfortable shoes,it,they went to the estate,it,The ear,it,To make an inspection concerning the project,it,Marathon,it,proposed by the Sport and Leisure Commission,it,scheduled for the month of September,it,Reception and presentation of the estate,it,Upon arrival,it,We were greeted by Mr. Alessandro Gaggia,it,holder of the estate,it!
La Commissione sport e tempo libero promuove l’uscita esplorativa alla tenuta “La Spiga”, un’attività per la programmazione di un evento sportivo e di conoscenza del territorio.
Il 24/05/2024 i membri del CCRR accompagnati dalle referenti del progetto Sandra Costa, Marilisa Chiumento e Stefania Bardellotto, muniti di abbigliamento pratico e scarpe comode, si sono recati alla tenuta “La Spiga” Eraclea (VE) per fare un sopralluogo riguardante il progetto “Maratona” proposto dalla Commissione Sport e Tempo Libero, in programma per il mese di settembre 2024.
ACCOGLIENZA E PRESENTAZIONE DELLA TENUTA
All’arrivo, siamo stati accolti dal signor Alessandro Gaggia, titolare della tenuta, that made us a brief introduction on the history of the farm,it,from birth,it,At the beginning of the 1900s,it,today,it,at the beginning of the century,it,many sharecroppers worked with passion and animals such as Pharaoh were raised,it,Tacchini and dairy cows,it,the vineyard was grown,it,body,st,pere,en,tobacco,it,more,pt,ecc…,en,Reification process,it,Transform the existing into an articulated system,it,Today,it,led by the Gaggia family,it,It has been transformed into a company and a point of sale of various walnut products and beyond,it,Nuts of different types,it,liqueurs,it,olio,en,biscotti,en,Sparkling creams,it,Cosmetics and prosecco products,it,In fact, cereals are also grown,it,grain,it,soy and the vineyard of Prosecco,it,To produce the wine symbol of Veneto in the world,it,Environmental sustainability,it,From this spring,it, dalla nascita, all’inizio del ‘900, ai giorni d’oggi: a inizio secolo, lavoravano con passione tantissimi mezzadri e venivano allevati animali quali faraone, tacchini e mucche da latte; si coltivava il vigneto, mele, pere, tabacco, mais, ecc…
PROCESSO DI REIFICAZIONE: TRASFORMARE L’ESISTENTE IN UN SISTEMA ARTICOLATO
Oggigiorno, la struttura, guidata dalla famiglia Gaggia, è stata trasformata in un’azienda e un punto vendita di svariati prodotti a base di noci e non solo: noci di tipologie diverse, liquori, olio, biscotti, creme spalmabili, prodotti di cosmesi e Prosecco; infatti si coltivano anche cereali, mais, grano, soia e il vigneto di Prosecco, per produrre il vino simbolo del Veneto nel mondo.
SOSTENIBILITÀ AMBIENTALE
Da questa primavera,Some hectares of beautiful flowery meadows are also grown,it,To save the bees that live in the hives located in the estate and help them produce the precious honey,it,Exploration,it,After this introductory explanation,it,they went to the heart of the company,it,where there were machinery for the processing of raw materials and for the production of products that can be purchased at the point of sale,it,To make the company known better, experiences in contact with nature are proposed,it,just like the one made by our group ... in fact we took some bicycles,it,But the path can also be done on foot,it,And all together we left for the inspection within the many hectares of land,it, per salvare le api che vivono nelle arnie dislocate nella tenuta ed aiutarle a produrre il preziosissimo miele.
L’ESPLORAZIONE
Dopo questa spiegazione introduttiva, siano andati nel cuore dell’azienda, dove c’erano i macchinari per la lavorazione delle materie prime e per la produzione dei prodotti che si possono acquistare al punto vendita.
Per far conoscere meglio l’azienda vengono proposte delle esperienze a contatto con la natura, proprio come quella fatta dal nostro gruppo… infatti abbiamo preso delle biciclette (ma il percorso si può fare anche a piedi) e tutti insieme siamo partiti per il sopralluogo all’interno dei tantissimi ettari di terra, being able to admire the imposing walnut trees,it,meet squirrels,it,sight colorful pheasants walking and crossing the hares that run happily in the middle of the greenery,it,After a short journey through the fields,it,We stopped and Mr. Gaggia briefly introduced us to the walnut tree,it,explaining his production,it,the collection of how and when it happens,it,The evaluation of the initial idea based on the context,it,Adaptation operation,it,Continuing the path,it,We realized that,it,while remaining within the walnut,it,we were in another municipality,it,that of Torre di Mosto,it,Another corner,it,bordered with the municipality of Caorle,it,Practically the company holds the area between three municipalities,it,Torre di Mosto and Caorle,it,The involvement of the Association,it,Friends of the heart,it, incontrare degli scoiattoli, avvistare coloratissimi fagiani passeggiare ed incrociare le lepri che corrono allegramente in mezzo al verde.
Dopo un breve percorso tra i campi, ci siamo fermati e il signor Gaggia ci ha introdotto brevemente all’albero di noci, spiegandoci la sua produzione, la raccolta di come e quando avviene.
LA VALUTAZIONE DELL’IDEA INIZIALE IN BASE AL CONTESTO: OPERAZIONE ADATTAMENTO!
Proseguendo il percorso, ci siamo resi conto che, pur restando all’interno del noceto, eravamo in un altro comune, quello di Torre di Mosto, and, un altro angolo, confinava con il comune di Caorle. Praticamente l’azienda ricopre l’area compresa tra tre comuni: Eraclea, Torre di Mosto e Caorle.
IL COINVOLGIMENTO DELL’ASSOCIAZIONE “AMICI DEL CUORE”: Solidarity operation,it,Mr. Gaggia was enthusiastic about the idea and proposed to us to involve the Association,it,Friends of the heart,it,A Onlus Volunteer Association that aims to inform and sensitize citizens about the prevention of cardiovascular diseases,it,In fact, Mr. Gaggia explained to us that the walnuts are good for the heart,it,pointing out the beautiful coincidence between form and meaning,it,If you break a walnut halfway,it,You can observe its heart shape,it,almost to reveal the fact now known that the walnuts help the heart,it,since rich in omega,it,and other antioxidants,it,substances that help decrease the risk of heart disease,it,stroke,it,diabetes,it,obesity and cancer,it,Definitely by Dr. Ernesto Ridolfi,it
Il signor Gaggia è rimasto entusiasta dell’idea e ci ha proposto di coinvolgere anche l’associazione “Amici del cuore”, un’associazione di volontariato Onlus che ha lo scopo di informare e sensibilizzare i cittadini sulla prevenzione delle malattie cardiovascolari. Infatti il signor Gaggia ci ha spiegato che le noci fanno bene al cuore, facendo notare la bella coincidenza tra forma e significato: se si rompe una noce a metà , si può osservare la sua forma a cuore, quasi a rivelare il fatto ormai noto che le noci aiutano il cuore, poiché ricche di Omega 3 e di altri antiossidanti – sostanze che aiutano a diminuire il rischio di malattie cardiache, ictus, diabete, obesità e cancro.
Sicuramente di Dottor Ernesto Ridolfi, who with his former profession of doctor has these problems very much to heart,it,It would be happy if he could make this initiative. ,it,Maximum satisfaction,it,On our return,it,We sat at the tables in front of the estate for a well -deserved snack,it,but above all to elaborate ideas to be presented to the conference of the councils,it,I personally already knew the company,it,since I had previously gone to buy products,it,But I had a lot of fun taking the tour and listening to the stories of Mr. Gaggia who certainly help to look at this special environment with new eyes,it,Mayor of the CCRR of Eraclea,it,ecosystem,es,Production,it,Anna's story,it,We arrived in the plateau under a still threatening sky,it,But with the enthusiasm for the meeting,it, sarebbe contento se riuscissimo a realizzare questa iniziativa.
MASSIMA SODDISFAZIONE
Al nostro ritorno, ci siamo seduti ai tavolini davanti alla tenuta per una meritata merenda, ma soprattutto per elaborare delle idee da presentare alla Conferenza delle Giunte.
Io personalmente conoscevo già l’azienda “La Spiga”, poiché ci ero andato in precedenza ad acquistare dei prodotti, ma mi sono molto divertito a fare il giro in bici ed ascoltare i racconti del signor Gaggia che sicuramente aiutano a guardare questo ambiente speciale con occhi nuovi.
Siamo arrivati in Altopiano sotto un cielo ancora minaccioso, ma con l’entusiasmo per l’incontro. Con noi, Councilor Michela Vettore,it,The president of the municipal council of adults Elena Bottacin,it,The educator Marilisa Chiumenti,it,Welcome and welcome,it,To welcome us,it,A table set with fresh bread and delicious local jams,it,Then the words of the Councilor for Education Alessio Barolo and the vice -president of the "Patrizio Rigoni" Comprehensive Institute,it,Prof. Francesca Rodeghiero,it,In the exchange of gifts,it,Councilor Barolo gave us the beautiful sculpture of a fir,it,Sharing experiences,it,After greetings,it,Asiago's CCRR presents itself,it,saying how their city council of girls and boys is composed,it,how long their mandate lasts and what are the initiatives and/or activities already carried out - are different and very interesting,it, la presidente del Consiglio Comunale degli adulti Elena Bottacin, the social worker Stefania Bardellotto, l’educatrice Marilisa Chiumento
BENVENUTE E BENVENUTI!
A darci il benvenuto, una tavola imbandita con pane fresco e prelibate confetture locali.
Poi le parole dell’assessore all’Istruzione Alessio Barolo e della vicepreside dell’Istituto Comprensivo “Patrizio Rigoni”, la prof.ssa Francesca Rodeghiero.
Nello scambio di doni, l’assessore Barolo ci ha regalato la bellissima scultura di un abete.
LA CONDIVISIONE DI ESPERIENZE
Dopo i saluti, il CCRR di Asiago si presenta, dicendo come è composto il loro Consiglio Comunale delle Ragazze e dei Ragazzi, quanto dura il loro mandato e quali sono le iniziative e/o attività già svolte – sono diverse e molto interessanti, In particular, the project ",it,Happy Bag,en,A handbag for a smile,it,on the theme of the,it,The institute's classes have been involved in this project,it,in which pupils and pupils painted some raw canvas bags,it,which were then offered to families on the occasion of a concert held by the students of the Institute secondary school,it,The answer was a generous collection,it,donated to the,it,San Matteo and San Luigi di Asiago social cooperative,it,and used for a new stove to be placed in the structure that houses people with special needs,it,Big,it,The newspaper article that talks about it,it,The Naturalistic Museum,it,We visit the naturalistic museum located inside the school,it,The animals exposed are embalmed e,it,in the visit to the laboratory,it,Emilio Tagliapietra,it,driving,it,Mimmo,itHappy Bag, una borsetta per un sorriso”, sul tema della solidarity (article 2 of the Constitution). In questo progetto sono state coinvolte le classi dell’Istituto, in cui alunne e alunni hanno dipinto delle borse in tela grezza, che poi sono state offerte alle famiglie in occasione di un concerto tenuto dagli studenti della scuola secondaria dell’Istituto. La risposta è stata una raccolta generosa, devoluta alla Cooperativa Sociale San Matteo e San Luigi di Asiago e utilizzata per una nuova stufa da collocare nella struttura che ospita persone con bisogni speciali. GRANDI!!! Which l’articolo di giornale che ne parla.
IL MUSEO NATURALISTICO
Subsequently, visitiamo il museo naturalistico che si trova dentro la scuola: gli animali esposti sono imbalsamati e, nella visita al laboratorio, Emilio Tagliapietra, la guida (per tutti “Mimmo”), It makes us observe animals and remains under a fixative liquid for their conservation,it,with the plaster casts of animal fingerprints,it,Let's play the game where you have to guess who the imprint is and tell the place where the animal lives,it,What eats and why,it,with leaves of various types of local trees,it,Here too a game where you have to say the tree from which the leaf comes with the help of a map,it,with the microscope,it,We have fun observing various natural elements,it,A nice charge of amazement,it,Below,it,The video to learn more,it,Patrizio Rigoni Asiago didactic naturalistic museum,it,From the website of the I.C museum,it,Patrizio Rigoni,it,The exit to the great puddle,it,Under a sky that finally shows a lightening,it;
con i calchi in gesso di impronte di animali, facciamo il gioco in cui si deve indovinare di chi è l’ impronta e dire il luogo dove vive l’animale, cosa mangia e il perché;
con foglie di vari tipi di alberi del luogo, anche qui un gioco dove si deve dire l’albero da cui proviene la foglia con l’ aiuto di una mappa;
con il microscopio, ci divertiamo a osservare vari elementi naturali. UNA BELLA CARICA DI STUPORE!
QUI SOTTO, IL VIDEO PER APPROFONDIRE
Dal sito del Museo dell’I.C. “Patrizio Rigoni”
L’USCITA ALLA GRANDE POZZA
Sotto un cielo che finalmente mostra una schiarita, We are accompanied by the guide and by Enrica Cunico,it,The contact person of the Asiago CCRR,it,to the big pool,it,The path is Zuppo and muddy,it,But for this reason also funny,it,The pool was artificially created as a water basin that collects rainwater,it,Mimmo explains that this band plays an important role,it,because it hosts numerous invertebrates in some periods,it,Then it is silent and,it,immersing the arm inside the water,it,Gently capture one,it,leech,it,showing us how to stick to hand,it,Then the knowledge speech on this extraordinary habitat resumes,it,explaining that the pool,it,For some vertebrates,it,represents the ideal place to lay eggs,it,rane,en,toad,it,tritoni,it,Reptiles such as water snake and birds,it,It is a very rich and productive ecosystem,it,to learn more,it,Thanks Mimmo,it, la referente del CCRR di Asiago, alla Grande Pozza. Il sentiero è zuppo e fangoso, ma per questo anche divertente. La pozza è stata creata artificialmente come bacino acquatico che raccoglie le acque piovane.
Mimmo ci spiega che questa fascia svolge una ruolo importante, perché ospita numerosi invertebrati in alcuni periodi; poi fa silenzio e, immergendo il braccio dentro l’acqua, cattura delicatamente una sanguisuga, mostrandoci come si attacca alla mano! Poi riprende il discorso di conoscenza su questo habitat straordinario, spiegando che la pozza, per alcuni vertebrati, rappresenta il luogo ideale per deporre le uova (rane, rospi, tritoni, rettili come la biscia d’acqua e uccelli). Si tratta di un ecosistema molto ricco e produttivo. Qui il link per approfondire.
GRAZIE MIMMO!
Mutual knowledge,it,After the visit to the museum and the laboratory,it,We councilors of the CCRR of Eraclea we share our ideas and talk about our municipality,it,We have chosen a game to deepen our knowledge,it,riddles lead to identify which commission or activity are being discussed,it,The dairy,it,In the afternoon,it,We visited the historian,it,Pennar dairy,it,who in three years becomes a centenary,it,The explanations led our eyes to admire the extraordinary work that is hiding behind the product,it,Here the "Asiago DOP product of the mountain product" is born here,it,flagship of the dairy,it,An important symbol of the plateau,it,Now Giada,it,With his story,it,Accompanies us inside the dairy,it,We visited various sections,it
Dopo la visita al museo e al laboratorio, noi consiglieri del CCRR di Eraclea condividiamo le nostre idee e parliamo del nostro Comune. Abbiamo scelto un gioco per approfondire la conoscenza: degli indovinelli portano a individuare di quale commissione o attività si sta parlando.
IL CASEIFICIO
Nel pomeriggio, abbiamo visitato lo storico Caseificio Pennar, che fra tre anni diventa Centenario: le spiegazioni hanno guidato i nostri occhi ad ammirare il lavoro straordinario che si nasconde dietro al prodotto . Qui nasce infatti il formaggio “Asiago DOP Prodotto della Montagna”, fiore all’occhiello del Caseificio, un importante simbolo dell’Altopiano.
ORA GIADA, CON IL SUO RACCONTO, CI ACCOMPAGNA DENTRO AL CASEIFICIO
Abbiamo visitato varie sezioni, each dedicated to a different process of the production of cheese,it,The house explained to us that first starts from the milk,it,which is inserted in a boiler tank where the whole whole,it,Chage process,it,that can be,it,raw,es,pasteurized,it,Raw milk is what has not undergone any type of physical treatment and therefore maintains different characteristics compared to pasteurized milk that,it,is heated to 72 ° C for,it,seconds,it,One of the fundamental passages to start the calamification process is to add the milk to the milk,it,rennet,it,We found that there is also vegetable rennet,it,Once the,it,curd,it,is subjected to the process of ",it,graduation,pt,that is, it is placed in gods,it,pictures,mt,which are placed on a table,it.
Il casaro ci ha spiegato che per prima cosa si parte dal latte, che viene inserito in una vasca a caldaia dove avviene tutto il processo di caseificazione, che può essere crudo the pastorizzato. Il latte crudo è quello che non ha subìto alcun tipo di trattamento fisico e che quindi mantiene delle caratteristiche diverse rispetto al latte pastorizzato che, instead, viene riscaldato a 72°C per 15 secondi. Uno dei passaggi fondamentali per avviare il processo di caseificazione è aggiungere al latte il caglio (abbiamo scoperto che esiste anche il caglio vegetale!). Una volta che è stata ottenuta la cagliata, viene sottoposta al processo di “formatura”, ovvero viene posta in degli stampi, che vengono sistemati su un tavolo. After the forming phase,it,The forms obtained are subjected to,it,hall,co,inside large tanks of water and,it,subsequently,it,seasoning,it,which is the phase of the process that more than others determines the differentiation of cheeses,it,They explained an important detail to be inserted on any form of cheese,it,On the forms of Asiago Dop produced by the Pennar Asiago dairy is affixed the "Mountain product" brand ",it,This brand certifies adhesion in compliance with tradition and the environment,it,At the end of the guided sight they gave us in,it,gift,it,a fridge bag containing a piece of cheese and cheese cream,it,It was a beautiful day,it,Both for the CCRR of Eraclea and for the Asiago CCRR,it, le forme ottenute vengono sottoposte a salatura dentro a grandi vasche d’acqua e, successivamente, a stagionatura, che è la fase del processo che più di altre determina la differenziazione dei formaggi.
Ci hanno spiegato un dettaglio importante da inserire su ogni forma di formaggio: sulle forme di Asiago DOP prodotte dal Caseificio Pennar Asiago viene apposto il marchio a fuoco “PRODOTTO DELLA MONTAGNA”. Questo marchio certifica l’adesione nel rispetto della tradizione e dell’ambiente.
GRAZIE!
Alla fine della vista guidata ci hanno dato in omaggio una borsa frigo contenente un pezzo di formaggio e della crema di formaggio.
È stata una bellissima giornata, sia per il CCRR di Eraclea sia per il CCRR di Asiago: We shared a unique experience,it,Article edited by,it,Secretary of the CCRR of Eraclea,it,Giada leidi,el,Deputy Mayor Ccrr Eraclea,it,the focus,it,The objectives of the Agenda were,it,The two goals considered in the meeting,it,"Peace and justice and strong institutions" and "Partnership for the objectives",it,The input to the works was offered by some videos for which girls and boys had to find the keywords of the narrative,it,v = kh-qiwagqnk,bg,Here you are girls and boys the goal,it,Seven to,es,primo step,en,collaboration between,it,Council of CCRR of Eastern Veneto,it,you will be at,it,second step,it,When you bring your points of reflection and your questions about peace and strong institutions to,it,CCRR Regional Consultation,it,and you will find yourself at,it,third step,it,when,pt,in a moment of sharing,it!
Return value to the toys forgotten on the beach,it,that is thought to be lost forever but that the sea,it,in the end,it, He always returns. ,it,This is the main objective of the photographic exhibition ,it,"Abandoned affections",it,made by,it, Danilo Biondi,it, In collaboration with the Circle of Legambiente Veneto Orientale "Pascutto Geretto",it,accessible until 11 August in the spaces of the beautiful environmental center of Eraclea Mare recently renovated,it,And here are the photos of the finds,it,but also real,it, artistic installations,it,Paintings and sculptures,it, composed entirely by recovery materials,it,from toys and remains of toys returned from the sea,it,like old memories that return to mind,it,The inauguration was held on Saturday,it,August at hours,it, che si pensa persi per sempre ma che il mare, alla fine, restituisce sempre. Questo l’obiettivo principale della mostra fotografica «Affetti abbandonati», realizzata da Danilo Biondi in collaborazione con il circolo di Legambiente Veneto Orientale «Pascutto Geretto», fruibile fino all’11 agosto negli spazi del bellissimo Centro Ambientale di Eraclea Mare da poco ristrutturato. Ed ecco le foto dei ritrovamenti, ma anche vere e proprie installazioni artistiche, quadri e sculture composte interamente da materiali di recupero, da giocattoli e resti di giocattoli restituiti dal mare, come vecchi ricordi che tornano alla mente.
L’inaugurazione si è tenuta sabato 3 agosto alle ore 19:00, In the presence of the mayor of Eraclea Nadia Zankin,it,of the president of the city council Elena Bottacin and the commissioner Ernesto Ridolfi,it,opening with reflections on the subject by the President of Legambiente Veneto Orientale Circolo,it,Grazing-war,it,Maurizio Billotto and the author Danilo Biondi,it,Representing the CCRR of Eraclea,it,The Councilor of the Environment Commission,it,With the words of Vittoria,it,Good evening,it,I'm Vittoria Piovan,it,Councilor with delegation to the environment of the city council of girls and boys and here in their representation,it,Tonight we are gathered here for the presentation of this beautiful exhibition by Danilo Biondi,it,who created his works with found objects,it, della Presidente del Consiglio Comunale Elena Bottacin e dell’Assessore Ernesto Ridolfi, aprendo con riflessioni sul tema da parte del presidente di Legambiente Veneto Orientale Circolo “Pascutto-Geretto”, Maurizio Billotto e dell’autore Danilo Biondi.
In rappresentanza del CCRR di Eraclea, l’Assessore della Commissione Ambiente, Vittoria Piovan.
CON LE PAROLE DI VITTORIA:
Buona sera,
sono Vittoria Piovan, assessore con delega all’ambiente del Consiglio Comunale delle Ragazze e dei Ragazzi e qui in loro rappresentanza.
Questa sera siamo qui riuniti per la presentazione di questa bellissima mostra di Danilo Biondi, che ha realizzato le sue opere con oggetti ritrovati, Also with the contribution of us CCRR boys on ecological days in collaboration with Lega Ambiente,it,and so reused,it,The work that touches me most is the wave,it,like that of the sea that takes everything and everything returns,it,So the one reproduced here represents how everything can be restored for a greater good that is the safeguarding of nature,it,that we must protect,it,Affections-abandoned,it,Moments of the inauguration evening of the exhibition,it,Abandoned affections,it,by Danilo Biondi,it,The exhibition can be visited by,it,to 11 August,it,Not to be missed,it,documentation,it,mare,en,nature,it,memories,it,waste,it, e così riutilizzati.
L’OPERA che più mi tocca è l’ONDA: come quella del mare che tutto prende e tutto restituisce, così quella qui riprodotta ci rappresenta come tutto può essere ridato per un bene più grande che è la salvaguardia della Natura, che dobbiamo tutelare.
GRAZIE.
Momenti della serata di Inaugurazione della mostra “Affetti Abbandonati”, di Danilo Biondi
La Mostra è visitabile dal 3 all’11 Agosto. DA NON PERDERE!
L’incontro delle Giunte dei CCRR del Veneto Orientale quest’anno si è tenuto presso il Centro Sociale Polivalente di Cavallino Treporti, un luogo d’incontro di tipo ricreativo e culturale molto accogliente e ospitale.
Erano presenti i rappresentanti delle Giunte dei CCRR di Cavallino-Treporti, Eraclea, Fossalta di Piave, Meolo, Noventa di Piave, Jesolo; i rappresentanti di altri CCRR invitati erano assenti perché in fase di rinnovo. With their, docenti e referenti, l’assistente sociale di Eraclea dr.ssa Stefania Bardellotto.
Dopo un tempo dedicato alla conoscenza, il focus, come ogni anno, sono stati gli Obiettivi dell’Agenda 2030; i due goal considerati nell’incontro: “Pace e Giustizia e Istituzioni forti” e “Partnership per gli Obiettivi”. L’input ai lavori è stato offerto da alcuni video per i quali ragazze e ragazzi dovevano trovare le parole chiave della narrazione.
An example? Guardate e provate anche voi!
https://www.youtube.com/watch?v=KH-qIwAGQNk
La premessa ai lavori: “Qui siete voi ragazze e ragazzi l’Obiettivo 17:
lo siete al primo step – collaborazione tra Giunte dei CCRR del Veneto Orientale;
sarete al secondo step quando porterete i vostri punti di riflessione e le vostre domande sulla Pace e Istituzioni forti alla Consulta Regionale dei CCRR;
e vi troverete al terzo step quando, in un momento di condivisione a livello Nazionale, con i rappresentanti dei CCRR d’Italia, farete rimbalzare le vostre proposte sui tavoli dei grandi…su uno di quei tavoli dove si tratta la Pace senza mai dare ascolto alla voce dei più piccoli che hanno poche cose da dire – concise – but very much to in-seign,it,partnership,en,National events,it,Stefano represents the province of Venice at the celebration of the 35th anniversary of the first CCR in Italy,it,Stefano represents the province of Venice at the celebration of the 35th anniversary of the first CCR in Italy.,it,Boys mayors with the tricolor band,it,coming from,it,regions,it,Marche,en,Emilia Romagna,it,Piedmont,it,Campania,en,Puglia and Sicily,it,they met in the days,it,May in Morrovalle,it,A small town in the Marche,it,in the province of Macerata,it,To celebrate the 35th anniversary of the first municipal council of the boys in Italy,it,To represent Veneto,it,Municipalities of the provinces of Padua,it,Verona and Venice,it,The latter was represented by Stefano Scazzariello of the Comprehensive Institute,it,Mayor of the CCRR,it,accompanied by the family,it!
The partnership si imparapartecipando attivamente, disponibili al confronto tra posizioni diverse e al dialogo e costruendo insieme soluzioni a problemi da superare. Il collante? I diritti Universali, i principi fondamentali, gli Obiettivi per lo Sviluppo Sostenibile.
Il saluto a fine lavori è stato all’insegna dei sorrisi e dello scambio di indirizzi, con un arrivederci al sapore di mare: prossimo appuntamento, a Jesolo!
A breve, il resoconto delle attività!Clicca which!
35 ragazzi sindaci con la fascia tricolore, provenienti da 7 regioni (Marche, Emilia-Romagna, Piemonte, Veneto, Campania, Puglia e Sicilia) , si sono incontrati nei giorni 8 and 9 maggio a Morrovalle, un piccolo comune delle Marche, in provincia di Macerata, per celebrare il 35° anniversario del primo Consiglio Comunale dei Ragazzi in Italia.
A rappresentare il Veneto, 7 comuni delle province di Padova, Treviso, Vicenza, Verona e Venezia. Quest’ultima era rappresentata da Stefano Scazzariello dell’istituto Comprensivo “De Amicis” Eraclea, sindaco del CCRR, that, accompagnato dalla famiglia, has participated in a significant experience of celebration and sharing,it,In addition to the Italian delegations,it,There is also a French delegation from the city of Schiltgheim,it,Alsatia,it,dove,en,The format of the City Council of the Children was experienced at European level,it,Representing,it,to tell how it works from,it,years their city council,it,The city councilor Matiè Elia and Aurelien Nicoletti were intervened by the project of the project,it,Two important days for Stefano and his colleagues,it,During which mayors and councilors were able to know throughout Italy,it,In addition to the history of the city council of children,it,born in Italy,it,Years ago in Morrovalle,it,MC,en,Intense the program,it,on the first day,it,After the reception of delegations and institutional greetings,it.
Oltre alle delegazioni italiane, presente anche una delegazione francese della città di Schiltgheim (Alsazia), dove, nel 1979, si sperimentò a livello europeo il format del Consiglio Comunale dei Ragazzi. In rappresentanza, a raccontare come funziona da 45 anni il loro Consiglio Comunale, sono intervenuti la consigliera comunale Matiè Elia e Aurelien Nicoletti referente del progetto.
Due giornate importanti per Stefano e i suoi colleghi, durante le quali hanno potuto conoscere Sindaci e Consiglieri di tutta Italia, oltre che la storia del Consiglio Comunale dei Ragazzi, nato in Italia 35 anni fa proprio a Morrovalle (MC). Intenso il programma: nella prima giornata, dopo l’accoglienza delle delegazioni e i saluti istituzionali, The mayors boys told each other,it,in a moment of socialization of the projects,it,of the initiatives and activities carried out in,it,schools and in the municipalities of origin,it,through mutual comparison and reflection on the experiences of active participation,it,Many authorities present at the conference of,it,entitled,it,"Education for Italian and European citizenship",it,including the Archbishop of Fermo,it,Rocco Pennacchio,it,the regional councilor Pierpaolo Borroni,it,The delegate of the regional school office Maria Teresa Baglione,it,The mayor of Morrovalle,it,Andrea Staffolani and the school manager,it,Arianna Simonetti,it,The President of the Republic Sergio Mattarella,it, in un momento di socializzazione dei progetti, delle iniziative e delle attività realizzate nelle 35 scuole e nei comuni di provenienza, attraverso il confronto reciproco e la riflessione sulle esperienze di partecipazione attiva.
Molte le autorità presenti al convegno del 9 May, intitolato “Educazione alla cittadinanza italiana ed europea”, tra cui l’arcivescovo di Fermo, Rocco Pennacchio, il consigliere regionale Pierpaolo Borroni, la delegata dell’Ufficio Scolastico regionale Maria Teresa Baglione, il sindaco di Morrovalle, Andrea Staffolani e la dirigente scolastica, Arianna Simonetti. Il presidente della Repubblica Sergio Mattarella, The president of the Chamber of Deputies Lorenzo Fontana and the Undersecretary for Education Paola Frassineti sent their greeting message,it,During the works the prof intervened,it,Nazzareno navisse,ru,who told the start of the project in Morrovalle,it,and the principal Giuseppe Adornò,it,CCR coordinator in Italy,it,which described the purposes,it,the objectives and developments,it,For a healthy and engaging civic education lesson,it,applied through a "learning by doing",it,The coincidence of the date with the European day led the reflection on Vincenzo Cento's thought,it,Pedagogist from the Marche,it,creator of the "United States of Europe",it,illustrated by the prof,it,Simonetta Torresi,it,and on the European dimension of education,it,together with the prof,it. Durante i lavori sono intervenuti il prof. Nazzareno Navisse, che ha raccontato l’avvio del progetto a Morrovalle, e il preside Giuseppe Adernò, coordinatore dei CCR in Italia, che ne ha descritto le finalità, gli obiettivi e gli sviluppi per una sana e coinvolgente lezione di educazione civica, applicata attraverso un “imparare facendo”.
La coincidenza della data con la Giornata Europea ha condotto la riflessione sul pensiero di Vincenzo Cento, pedagogista marchigiano, ideatore degli “Stati Uniti d’Europa”, illustrato dalla prof. Simonetta Torresi, e sulla dimensione europea dell’educazione, assieme al prof. Gianluca Contaldi of the University of Macerata,it,The mayors boys were also remembered,it,Alessandro Giani,it,victim of an act of bullying and Giulio Regeni,it,killed in Egypt the,it,January of,it,than in the three -year period,it,He was mayor of the boys of Fiumicello,it,At the end of the day,it,The boys mayors with tricolor band renewed their oath,it,At the national meeting,it,Organized by Professor Giuseppe Adornò,it,Principal coordinator of the municipal councils of the boys,it,In collaboration with Professor Arianna Simonetti,it,School manager of the "Via Piave" Comprehensive Institute of Morrovalle,it,The sponsorship of the Senate of the Republic were granted,it,of the Chamber of Deputies,it,of the regional province of Macerata and the municipality of Morrovalle,it.
Sono stati inoltre ricordati anche i ragazzi sindaci: Alessandro Giani, vittima di un atto di bullismo e Giulio Regeni, ucciso in Egitto il 25 gennaio del 2016, che nel triennio 2001-2003 è stato sindaco dei ragazzi di Fiumicello.
Al termine della giornata, i ragazzi sindaci con fascia tricolore hanno rinnovato il loro giuramento.
Al Raduno nazionale, organizzato dal professor Giuseppe Adernò, preside coordinatore dei Consigli Comunali dei Ragazzi, in collaborazione con la professoressa Arianna Simonetti, Dirigente Scolastica dell’ Istituto Comprensivo “via Piave” di Morrovalle , sono stati concessi i patrocini del Senato della Repubblica, della Camera dei Deputati, della Provincia Regionale di Macerata e del Comune di Morrovalle. The President of the Republic and the Minister of Education and merit sent messages,it,An experience in which Stefano,it,back from the meeting of the 75th anniversary of the Italian Constitution,it,held in the Montecitorio classroom in Rome last September,it,he believed from the beginning with enthusiasm and energy,it,and from which he certainly brought home new knowledge and possible planning to make during the mandate in the CCRR of Eraclea,it,The participation from the scrapets of the Montecitorio classroom to the solemn commemorative ceremony of the centenary of Giacomo Matteotti's last speech in the Chamber of Deputies,it,before the tragic and violent killing,it,He is responsible for taking advantage of the teachings received,it,Welcome,it,treasure,it,responsible,it.
Un‘esperienza in cui Stefano, reduce dall’incontro del 75° anniversario della Costituzione Italiana, svoltosi nell’aula di Montecitorio a Roma lo scorso settembre, ha creduto sin dall’inizio con entusiasmo ed energia, e dalla quale sicuramente ha portato a casa nuove conoscenze e possibili progettualità da realizzare durante il mandato nel CCRR di Eraclea.
“La partecipazione dagli scranni dell’Aula di Montecitorio alla solenne cerimonia commemorativa del centenario dell’ultimo discorso di Giacomo Matteotti alla Camera dei Deputati, (30 May 1924), prima della tragica e violenta uccisione, ci responsabilizza nel far tesoro degli insegnamenti ricevuti”.
Accogliere, far tesoro, responsabilizzarsi: I am the invitation expressed by the principal coordinator of the CCR Giuseppe Adornò,it,In the letter of thanks to the boys who participated in an authentic lesson of democracy,it,The mayor of the CCRR of Eraclea was also present at the ceremony in Rome,it,The links to the texts that document the event,it,the letter and the press release,it,Thanksgiving letter,it,Press release,it,In the image,it,Giacomo Matteotti,it,We thank the prof,it,Adrnò for his precious commitment to keep the CCRRs on the net by involving them in events of great training importance,it,with the added value of being shared experiences between distant realities but united by common objectives of active participation,it,custody,it,testimony,it,Indications for the exit in Asiago,it, nella lettera di ringraziamento ai ragazzi che hanno partecipato a una autentica lezione di democrazia.
Presente alla cerimonia a Roma anche il sindaco del CCRR di Eraclea, Stefano Scazzariello.
Below, i link ai testi che documentano l’evento: la lettera e il comunicato.
Ringraziamo il prof. Adernò per il suo prezioso impegno a tenere in rete i CCRR coinvolgendoli in eventi di grande rilievo formativo, con il valore aggiunto di essere esperienze condivise tra realtà distanti ma unite da obiettivi comuni di partecipazione attiva.
Indicazioni per l’uscita ad Asiago 31 May 2024: 📍Ritrovo ore 7:15 davanti alla Chiesa di Eraclea Via Fratelli Bandiera, 5 (partenza 7.30) Arrivo ad Asiago presso l’Istituto Comprensivo “Patrizio Rigoni” Via Bertacchi, 14:
Scambio di esperienze, ideazione/progettazione di un’attività comune da svolgere nelle rispettive realtà – scelta di un obiettivo dall’Agenda 2030, accostamento di un principio della Costituzione e della CRC.! 🌳Nella mattinata, escursione guidata nel bosco 🥪PRANZO AL SACCO 🥛Nel pomeriggio, visita guidata presso il Caseificio località Pennar
Caseificio Pennar Asiago, costituitosi nel 1927, è situato a un’altezza di 1070 metri s.l.m
📍Saluti. Partenza da Asiago 17:00 circa, con arrivo sempre ad Eraclea davanti alla Chiesa.
! Abbigliamento comodo, scarpe da ginnastica o trekking, berretto, merenda e pranzo al sacco, no bevande gassate e no telefoni (se avete bisogno potete contattare Marilisa, Stefania o la maestra Sandra).
🕟RITROVO venerdì 17 maggio ore 14.30 in piazza ad Eraclea
Casa di riposo ANNI SERENI
🕟FINE ore 17.00 con ritiro dei ragazzi direttamente presso la struttura
🧢 Abbigliamento pratico
🍏Merenda – offerta dagli ospiti
👥 Attività con gli ospiti aperte a tutto il CCRR, promosse dalla Commissione Solidarietà
CCRR – La Commissione solidarietà promuove la “Missione Casa di Riposo”, un’attività di solidarietà verso gli ospiti della struttura Anni Sereni di Eraclea (VE) .
Il giorno 17 May 2024, la Commissione Solidarietà, assieme ad altri membri del Consiglio Comunale delle Ragazze e dei Ragazzi, accompagnati dalle referenti del progetto Sandra Costa, Marilisa Chiumento e Stefania Bardellotto si sono recati di persona presso la casa di riposo del capoluogo di Eraclea ad animare il pomeriggio degli anziani ospiti.
We guys have entertained the guests of the structure by socializing with them and proposing various activities,it, riddle,it,games,it, mimi e,en,Together we sang at the karaoke,it,A great gift not only for the elderly,it,but also for the collaborators of the structure and for the whole team that supported the initiative,it,This volunteer activity in the nursing home is a great classic of the CCRR,it,already experienced in recent years and suspended due to the restrictions due to the Covid-19 epidemic,it,The last time in fact it was carried out at a distance,it,However, obtaining great success,it,We can say that it was one ,it,Good experience,it,not only for the guests of the structure,it,but also for all of us,it: indovinelli, giochi, mimi e, insieme abbiamo cantato al Karaoke.
In short, un grande regalo non solo per gli anziani, ma anche per i collaboratori della struttura e per tutto il team che ha sostenuto l’iniziativa.
Questa attività di volontariato in casa di riposo è un grande classico del CCRR, sperimentata già negli anni scorsi e sospesa a causa delle restrizioni dovute all’epidemia Covid-19. L’ultima volta infatti è stata svolta a distanza, ottenendo comunque un grande successo.
In conclusion, possiamo affermare che è stata una bella esperienza non solo per gli ospiti della struttura, ma anche per tutti noi, especially for the warm thanks that have been addressed to us,it,Each of us will treasure what he learned,it,by the stories heard,it,to the smiles of joy of those people forced to stay away from their family affections,it,Often,it,even a simple smile corresponds to a great reward,it,We will be happy to re -propose and perhaps increase these meetings,it,So let's start organizing ourselves for next year,it,Once again together adults and boys to celebrate the national feast that celebrates the end of the Nazi employment and the fascist regime,it,From there a strong democracy is born,it,that will create the most beautiful constitution in the world,it,In church,it,Don Davide accompanied us to read this event with some verbs donated by Pietro who quotes Marco in his letter,it. Ognuno di noi farà tesoro di quanto appreso, dai racconti ascoltati, ai sorrisi di gioia di quelle persone costrette a stare lontani dai loro affetti famigliari. Spesso, anche un semplice sorriso corrisponde a una grande ricompensa!
Noi saremo lieti di riproporre e magari incrementare questi incontri. Quindi iniziamo ad organizzarci per il prossimo anno!
Ancora una volta insieme adulti e ragazzi a celebrare la festa nazionale che celebra la fine dell’occupazione nazista e del regime fascista. Da lì nasce una democrazia forte, che darà vita alla Costituzione più bella del mondo!
In chiesa, don Davide ci ha accompagnato a leggere questo evento con alcuni verbi donati da Pietro che nella sua lettera cita Marco, The saint celebrated on this beautiful date as the patron of Venice,it,And the God of all grace,it,After you have suffered a little bit,it,will restore you,it,will confirm you,it,it will strengthen you,it,will give you solid foundations,it,Are the foundations that we also received from democracy after the dictatorship and that we owe every day,it,commit to applying restable,it,confirming,it,strengthen,it,giving solid foundations to the values donated through many suffering,it,In Jade's speech,it,Our deputy mayor of the CCRR of Eraclea,it,We find some words listened to,it,Without the events mentioned on this day,it,We could not be free to do what we are doing,it,freedom reminds us to be happy and grateful for the possibilities we have,it,And we like it too,it,Remember the words democracy,it. “E il Dio di ogni grazia, dopo che avrete un poco sofferto, vi ristabilirà, vi confermerà, vi rafforzerà, vi darà solide fondamenta“. Sono le fondamenta che abbiamo ricevuto anche dalla democrazia dopo la dittatura e che dobbiamo ogni giorno impegnarci ad applicare ristabilendo, confermando, rafforzando, dando solide fondamenta ai valori donati attraverso tante sofferenze.
Nel discorso di Giada, la nostra vicesindaca del CCRR di Eraclea, ritroviamo alcune parole valore ascoltate: “[…] Senza gli avvenimenti ricordati in questa giornata, noi non potremmo essere liberi di fare ciò che stiamo facendo.
The word libertà ci ricorda di essere felici e grati per le possibilità che abbiamo, e ci piace anche ricordare le parole democrazia, diritti e doveri, terms that found our Constitution,it,We would like to conclude by thanking who defended us,it,our homeland and the values that support it,it,The speech of the mayor Nadia Zanchin concluded the ceremony,it,In his intervention,it,I invite parents and educators to testify and educate to the values present in our Constitution,it,that can offer themselves,it,If applied,it,as a guarantee of a present and a future of peace,it,going to contrast the divisions,it,hatred and arrogance,it,negative feelings that inexorably lead to violence and wars,it,A unwilling day on the part of the meteorological time,it,but super generous by towns and citizens,it,volunteers,it,Boys and girls of the CCRR of Eraclea,it.
Vorremo concludere ringraziando chi ha difeso noi, la nostra patria e i valori che la sostengono […]”.
Il discorso della Sindaca Nadia Zanchin ha concluso la cerimonia. Nel suo intervento, an invito a genitori ed educatori a testimoniare e a educare ai valori presenti nella nostra Costituzione, che possono offrirsi, se applicati, come garanzia di un presente e di un futuro all’insegna della pace, andando a contrastare le divisioni, l’odio e la prepotenza – sentimenti negativi che portano inesorabilmente alla violenza e alle guerre.