4 November: appuntamento da/per ricordare

Why this celebration,it,November Italy recalls the armistice of Villa Giusti,it,entered into force on November 4, 1918,it,which allowed Italians to return to the territories of Trento and Trieste,it,and to carry out the national unification process started in the Risorgimento era,it,On November 4, the First World War ended,it,To honor the sacrifices of the soldiers who have fallen in defense of the homeland on November 4, 1921 the burial of the,it,In the priest of the altar of the homeland in Rome,it,With the Royal Decree n.1354 of,it,November was declared a national party,it,On this day we intend to remember,it,in special modo,en,all those who,it,even very young,it?
“The 4 novembre l’Italia ricorda l’Armistizio di Villa Giusti – entrato in vigore il 4 novembre 1918 – che consentì agli italiani di rientrare nei territori di Trento e Trieste, e portare a compimento il processo di unificazione nazionale iniziato in epoca risorgimentale.

Il 4 novembre terminava la Prima Guerra Mondiale. Per onorare i sacrifici dei soldati caduti a difesa della Patria il 4 novembre 1921 ebbe luogo la tumulazione del “Milite Ignoto“, nel Sacello dell’Altare della Patria a Roma. Con il Regio decreto n.1354 del 23 October 1922, the 4 Novembre fu dichiarato Festa nazionale.

In questa giornata si intende ricordare, in special modo, tutti coloro che, anche giovanissimi, they sacrificed the supreme good of life for an ideal of homeland and attachment to duty,it,values ​​unchanged over time,it,For the military of that time and those of today,it,From the Ministry of Defense page,it,The speech of the vice mayor Mattia Biasi,it,We are here to celebrate the important day of,it,in which we remember the national unity and the armed forces,it,The latter are commemorated on this day because in the year,it,It corresponded to the armistice by the Austro -Hungarian Empire,it,One of the symbols of this celebration is the unknown soldier,it,or the soldier chosen to honor all the fallen never identified,it,We have reflected on the fact that the war removes identity and sometimes a place where you cry your loved ones,it: valori immutati nel tempo, per i militari di allora e quelli di oggi […]”. (Dalla pagina del Ministero della Difesa).
Il discorso del vice Sindaco Mattia Biasi

Buongiorno a tutti. Siamo qui per celebrare la giornata importante del 4 November, in cui ricordiamo l’Unità Nazionale e le Forze Armate. Quest’ultimo si commemorano proprio in questa giornata perché nell’anno 1918 essa corrispondeva all’Armistizio da parte dell’Impero Austroungarico. Uno dei simboli di questa celebrazione è il Milite Ignoto, ovvero il soldato scelto per onorare tutti i caduti mai identificati. Abbiamo riflettuto sul fatto che la guerra tolga l’identità e a volte un posto in cui piangere ì propri cari.
We believe that war is caused by the search for power,it,expansionism and desire to feel superior,it,and bring only death,it,destruction and sadness,it,We hope that the wars discussed and did not discuss end up,it,Fallen,it,The Unknown Soldier,it,Patria,en,›Alice,en,Camilla,en,Stefano,en, espansionismo e voglia di sentirsi superiori, e porti solo morte, distruzione e tristezza.
Ci auguriamo che la guerre discusse e non discusse finiscano.



2 GIUGNO 2020: 74 ANNI DELLA REPUBBLICA ITALIANA

This year is a special anniversary,,it,the words WITHOUT,,it,NON,,en,distancing,,it,SUSPENSION,,it,they are words that on the one hand weigh,,it,on the other they protect,,it,on the one hand they deprive,,it,on the one hand they argue,,it,They seem to subtract rights and instead protect the best interests of citizens and citizens through the application of that formidable ARTICLE,,it,the DUTY OF SOCIAL SOLIDARITY,,it,Then,,it,we celebrate the anniversary of the birth of the Italian Republic,,it: le parole SENZA ….NONDISTANZIAMENTO…SOSPENSIONE… si sono rivelate armi di difesa per contrastare la pandemia provocata dal Coronavirus. Abbiamo scoperto essere parole ambivalenti: da una parte pesano, dall’altra proteggono…da una parte privano, d’altra parte sostengono. Sembrano sottrarre diritti e invece tutelano il superiore interesse delle cittadine e dei cittadini attraverso l’applicazione di quel formidabile ARTICOLO 2 of the Constitution: il DOVERE DI SOLIDARIETÀ SOCIALE. Rispettandole, siamo usciti da una situazione grande sofferenza, di perdita, di rischio facendoci scoprire più uniti e più forti. Questa forza ora va applicata alla ripresa del nostro Paese, che ha bisogno dell’impegno di piccoli e grandi.

Allora festeggiamo l’Anniversario della nascita della Repubblica Italiana FAR AWAY but VERY CLOSE to the institutions that guarantee the principles,,it,rights and duties,,co,that make our representative Democracy a PARTICIPATION model in which everyone and everyone can and must do their part with passion and responsibility,,it,BELOW,,it,THE SPEECH OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SERGIO MATTARELLA,,it,YEARS OF THE ITALIAN REPUBLIC,,it, i diritti e i doveri…che fanno della nostra Democrazia rappresentativa un modello di PARTECIPAZIONE cui tutte e tutti possono e devono fare la propria parte con passione, coraggio e responsabilità.

DI SEGUITO, IL DISCORSO DEL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA SERGIO MATTARELLA

Presto il CCRR si troverà in piattaforma a confrontarsi su come dare il proprio contributo in questo momento difficile e sfidante.

Primo Gennaio 1948: BENVENUTA COSTITUZIONE!

Sono passati 72 years from the entry into force of the,,it,fundamental law of the Italian State,,it,we report a part of the,,it,Focus Junior article that deserves to be read in full,,it,THE ITALIAN CONSTITUTION,,it,When and why it was written,,it,constitutional text was born,,it,to rebuild the state,,it,after the end of the Second World War and the fall of fascism,,it,To do it,,it,the provisional government,,it,asked your grandparents and great-grandparents to choose whether to keep Italy one,,it,Monarchy o,,it,whether to make it one,,it Constitution, the legge fondamentale dello Stato Italiano.

Below, riportiamo una parte dell’ articolo di Focus Junior che merita essere letto per intero:

LA COSTITUZIONE ITALIANA:

“Quando e perché è stata scritta?

The testo costituzionale è nato to rebuild the state,,it,he asked your grandparents and great-grandparents to choose whether to let Italy remain one,,it,EDUCATION,,it,LAW,,it,NATION,,it,STATE,,it dopo la fine della Seconda Guerra Mondiale e la caduta del fascismo. Per farlo, il governo provvisorio, the 2 giugno 1946, chiese ai vostri nonni e bisnonni di scegliere se far rimanere l’Italia una Monarchia o se farla diventare una Repubblica.

The Italians chose the second and on the same occasion also elected a,,it,Constituent Assembly,,it,with the task of,,it,establish the rules and fundamental rights of the new state,,it,the Constitution,,it,The Assembly on,,it,approved the final text which passed to,,it,Provisional Head of State Enrico De Nicola,,it,for promulgation,,it,the final approval process,,it,The Constitution entered definitively,,it,in force on 1st January of,,it,There are three originals of the card,,itAssemblea costituente con il compito di fissare le reg

36C-6e-20170529082032

ole e i diritti fondamentali del nuovo Stato: la Costituzione.

L’Assemblea il 22 December 1947 approvò il testo definitivo che passò al Capo provvisorio dello Stato Enrico De

Nicola per la promulgazione, il processo di approvazione finale. La Costituzione entrò definitivamente in vigore il primo gennaio del 1948. Della Carta esistono tre originali, one of which is kept in the historical archive of the Presidency of the Republic,,it,YOU HAVE READ,,it,WATCH THE VIDEO NOW,,it,January 1st,,it,WELCOME CONSTITUTION,,it”.

HAI LETTO? ORA GUARDA IL VIDEO!

Infine…la Costituzione si gioca in… AULA. Tutto quello che si decide nelle Aule Parlamentari deve essere in linea con la Legge Fondamentale dello Stato. E proprio sulla parola Aula, eccovi un video interessante di soli 3′ prodotto lo scorso anno da una classe quinta del nostro Istituto. BUONA VISIONE; RAGAZ*!

 

 

“I diritti o sono di tutti o non sono di nessuno”

Wednesday,,it,the Guarantor Authority for Children and Adolescents,,it,Filomena Albano,,it,presented the Report in the Senate,,it,to Parliament,,es,which was held in the Koch hall of Palazzo Madama,,it,it is an opportunity to take stock of the activities carried out and highlight the issues related to the rights of children and adolescents on which to draw the attention of the institutions,,it,At this link,,it,full streaming on the Senate YouTube channel,,it,In the program,,it 13 giugno 2018 l’Autorità garante per l’infanzia e l’adolescenza, Filomena Albano, ha presentato in Senato la Relazione 2017 al Parlamento. L'event, che si è tenuto nella sala Koch di Palazzo Madama, rappresenta l’occasione per trarre un bilancio delle attività svolte ed evidenziare i temi relativi ai diritti dell’infanzia e dell’adolescenza su cui richiamare l’attenzione delle istituzioni.

A questo link, parte del discorso della Garante.

Nel programma, il saluto del Presidente del Senato della Repubblica Maria Elisabetta Alberti Casellati, quindi l’intervento dell’Autorità garante Filomena Albano.

A seguire, grazie alle testimonianze dei protagonisti e alle letture, si sono toccati tre temi: la tutela volontaria, l’affido familiare e la continuità degli affetti, i diritti della Convenzione sull’infanzia e l’adolescenza riscritti dai bambini…. MUSICA PER LE NOSTRE ORECCHIE!!!

 

Filomena Albano, Autorità garante per l’infanzia e l’adolescenza, a Palazzo Madama

Mostra a Venezia: Magister Giotto. Con lo sguardo di Bimba Landman

For those who plan to take advantage of a day a little,,it,fresh for an exit in Venice,,it,we recommend an exhibition,,it,an article from the blog,,it,Bimba Landman,,it,a super-illustrator of children's books,,it,A CHILD CALLED GIOTTO,,it,READ,,it,The path winds through very perceptive impact environments,,it,scenic reconstructions,,it,illusory visions,,it,The technology,,es,available art,,it,It offers to all visitors an unprecedented experience,,it,where details,,it,events,,it,ranges from broader,,it’ fresca per un’uscita a Venezia, vi consigliamo una mostra. In this link, an article from the blog,,it,children girls,,it,Giotto,,en,exhibitions,,it Bimba Landman, una super-illustratrice di libri per l’infanzia: “UN BAMBINO DI NOME GIOTTO”:


“Il percorso si snoda attraverso ambienti di grande impatto percettivo, ricostruzioni scenografiche, visioni illusorie. La tecnologia – a disposizione dell’arte – offre a tutti i visitatori un’esperienza senza precedenti, dove dettagli, vicende, intervalli dal respiro più ampio, They are valued and highlighted,,it,to enable to grasp the more hidden meaning of one of the most exciting revolution in the history of,,it,Read on the website linked,,it,Show in Venice,,it,Magister Giotto,,es,With the eyes of Bimba Landman,,it, per permettere di cogliere il significato più nascosto di una delle più appassionanti rivoluzioni della storia dell’arte[…]”. Continuate a leggere nel sito linkato 😉

14 August 2016: in the Avenue of Remembrance, a pomegranate to Lieutenant Walter Bonafini

The CCRR attended the commemoration of an important man for the city of Eraclea, per 22 years near the most fragile of our society.

The ceremony, organized by City of Heraclea, It ended along together, in silence, the bike trail dedicated to him. Here a pomegranate, Productivity symbol and union of the people, and a plaque, places top via Petrarca, become two symbols of remembrance, of gratitude and of the gift of self to community service.

To discover the plaque Mayor, Mirco Mestre, together with Cinzia Bozzetto, mayor of the boys and girls of Eraclea. Accanto, the wife of the lieutenant, Ms. Lina, daughter Erika and, with them, Lorenzo Raitano, policeman who 17 years worked alongside the lieutenant Bonafini.

The commissioner of the big Patrizia Furlan explained the meaning and value of “Viale memory”, dedicated to those who have helped make the city's history.

We girls and boys of the CCRR, we feel the recipients of a beautiful heritage of values dto share to grow…as the melograno.

ccrr cerimonia

 

2 giugno, Festa della Repubblica Italiana

PROGRAMMA A ERACLEA

Ecco il programma inviato a tutti i ragazzi del CCRR dal nostro Assessore Renata Filippi.

 

Ritrovo Piazza Garibaldi:

hours 9.00: Sfilata

hours 9.15: Alzabandiera

hours 9.30: Santa Messa Chiesa Santa Maria Concetta

hours 10.15:Conclusione cerimonia in Piazza Garibaldi.

Sono passati 70 anni dal grande evento che ha visto gli Italiani scegliere come forma di governo “una Repubblica Democratica Fondata sul Lavoro”!

Riportiamo un po’ di questa storia costruita da chi ha creduto nei valori della democrazia.

The 2 giugno celebra la nascita della nazione. The 2 and 3 giugno 1946, gli italiani (comprese le donne che votavano per la prima volta) furono chiamati alle urne per votare un referendum istituzionale ed esprimere la loro preferenza su quale forma di governo dare al Paese, tra monarchia o repubblica, in seguito alla caduta del fascismo.

L 'Italy It was a constitutional monarchy and the Crown was transmitted by inheritance in accordance with the laws of dynastic succession. Il risultato del referendum fu proclamato il 10 giugno e l’Italia divenne, con una maggioranza di voti, una repubblica. Le funzioni di capo dello Stato passarono al Presidente del Consiglio Alcide De Gasperi. L’Assemblea Costituente, che doveva redigere la nuova costituzione, fu eletta lo stesso giorno e scelse Enrico De Nicola come primo Presidente della Repubblica Italiana.

Prima della fondazione della Repubblica, la festa nazionale italiana era la prima domenica di giugno, festa dello Statuto Albertino.

PROGRAMMA A ROMA:

On Thursday 2 giugnoAltare della Patria, hours 9.15 – Deposizione di una corona di alloro; Fori Imperiali, hours 10.00 – Rivista Militare;
Giardini del Quirinale, pm 15.00 pm 19.00 – In concomitanza con l’apertura al pubblico, i complessi bandistici dell’Aeronautica Militare, della Marina Militare, della Guardia di Finanza, dell’Esercito Italiano, della Polizia di Stato e dell’Arma dei Carabinieri, eseguiranno brani da concerto originale per banda, arrangiamenti di brani dal repertorio classico e colonne sonore.

The 2 giugno 2016 aperti al pubblico i giardini del Quirinale.

 

Sources:

http://www.festadellarepubblica.it/

http://www.cosepercrescere.it/2-giugno-festa-della-repubblica-italiana/

 

 

L'event 20 March 2015: Eclipse of the Sun

Today the most important astronomical event 2015 : Eclipse of the Sun.
To the north the show will be better: exceed 65% dimming.
All ready to 10.45.
Here the instructions to watch without getting hurt.

For other curiosities, click on the image;-)