🕟RITROVO venerdì 17 maggio ore 14.30 in piazza ad Eraclea
Casa di riposo ANNI SERENI
🕟FINE ore 17.00 con ritiro dei ragazzi direttamente presso la struttura
🧢 Abbigliamento pratico
🍏Merenda – offerta dagli ospiti
👥 Attività con gli ospiti aperte a tutto il CCRR, promosse dalla Commissione Solidarietà
CCRR – La Commissione solidarietà promuove la “Missione Casa di Riposo”, An activity of solidarity towards the guests of the Serene of Eraclea years structure,it,The Solidarity Commission,it (VE) .
Il giorno 17 May 2024, la Commissione Solidarietà, assieme ad altri membri del Consiglio Comunale delle Ragazze e dei Ragazzi, accompagnati dalle referenti del progetto Sandra Costa, Marilisa Chiumento e Stefania Bardellotto si sono recati di persona presso la casa di riposo del capoluogo di Eraclea ad animare il pomeriggio degli anziani ospiti.
We guys have entertained the guests of the structure by socializing with them and proposing various activities,it, riddle,it,games,it, mimi e,en,Together we sang at the karaoke,it,A great gift not only for the elderly,it,but also for the collaborators of the structure and for the whole team that supported the initiative,it,This volunteer activity in the nursing home is a great classic of the CCRR,it,already experienced in recent years and suspended due to the restrictions due to the Covid-19 epidemic,it,The last time in fact it was carried out at a distance,it,However, obtaining great success,it,We can say that it was one ,it,Good experience,it,not only for the guests of the structure,it,but also for all of us,it: indovinelli, giochi, mimi e, insieme abbiamo cantato al Karaoke.
In short, un grande regalo non solo per gli anziani, ma anche per i collaboratori della struttura e per tutto il team che ha sostenuto l’iniziativa.
Questa attività di volontariato in casa di riposo è un grande classico del CCRR, sperimentata già negli anni scorsi e sospesa a causa delle restrizioni dovute all’epidemia Covid-19. L’ultima volta infatti è stata svolta a distanza, ottenendo comunque un grande successo.
In conclusion, possiamo affermare che è stata una bella esperienza non solo per gli ospiti della struttura, ma anche per tutti noi, especially for the warm thanks that have been addressed to us,it,Each of us will treasure what he learned,it,by the stories heard,it,to the smiles of joy of those people forced to stay away from their family affections,it,Often,it,even a simple smile corresponds to a great reward,it,We will be happy to re -propose and perhaps increase these meetings,it,So let's start organizing ourselves for next year,it,Once again together adults and boys to celebrate the national feast that celebrates the end of the Nazi employment and the fascist regime,it,From there a strong democracy is born,it,that will create the most beautiful constitution in the world,it,In church,it,Don Davide accompanied us to read this event with some verbs donated by Pietro who quotes Marco in his letter,it. Ognuno di noi farà tesoro di quanto appreso, dai racconti ascoltati, ai sorrisi di gioia di quelle persone costrette a stare lontani dai loro affetti famigliari. Spesso, anche un semplice sorriso corrisponde a una grande ricompensa!
Noi saremo lieti di riproporre e magari incrementare questi incontri. Quindi iniziamo ad organizzarci per il prossimo anno!
Ancora una volta insieme adulti e ragazzi a celebrare la festa nazionale che celebra la fine dell’occupazione nazista e del regime fascista. Da lì nasce una democrazia forte, che darà vita alla Costituzione più bella del mondo!
In chiesa, don Davide ci ha accompagnato a leggere questo evento con alcuni verbi donati da Pietro che nella sua lettera cita Marco, The saint celebrated on this beautiful date as the patron of Venice,it,And the God of all grace,it,After you have suffered a little bit,it,will restore you,it,will confirm you,it,it will strengthen you,it,will give you solid foundations,it,Are the foundations that we also received from democracy after the dictatorship and that we owe every day,it,commit to applying restable,it,confirming,it,strengthen,it,giving solid foundations to the values donated through many suffering,it,In Jade's speech,it,Our deputy mayor of the CCRR of Eraclea,it,We find some words listened to,it,Without the events mentioned on this day,it,We could not be free to do what we are doing,it,freedom reminds us to be happy and grateful for the possibilities we have,it,And we like it too,it,Remember the words democracy,it. “E il Dio di ogni grazia, dopo che avrete un poco sofferto, vi ristabilirà, vi confermerà, vi rafforzerà, vi darà solide fondamenta“. Sono le fondamenta che abbiamo ricevuto anche dalla democrazia dopo la dittatura e che dobbiamo ogni giorno impegnarci ad applicare ristabilendo, confermando, rafforzando, dando solide fondamenta ai valori donati attraverso tante sofferenze.
Nel discorso di Giada, la nostra vicesindaca del CCRR di Eraclea, ritroviamo alcune parole valore ascoltate: “[…] Senza gli avvenimenti ricordati in questa giornata, noi non potremmo essere liberi di fare ciò che stiamo facendo.
The word libertà ci ricorda di essere felici e grati per le possibilità che abbiamo, e ci piace anche ricordare le parole democrazia, diritti e doveri, terms that found our Constitution,it,We would like to conclude by thanking who defended us,it,our homeland and the values that support it,it,The speech of the mayor Nadia Zanchin concluded the ceremony,it,In his intervention,it,I invite parents and educators to testify and educate to the values present in our Constitution,it,that can offer themselves,it,If applied,it,as a guarantee of a present and a future of peace,it,going to contrast the divisions,it,hatred and arrogance,it,negative feelings that inexorably lead to violence and wars,it,A unwilling day on the part of the meteorological time,it,but super generous by towns and citizens,it,volunteers,it,Boys and girls of the CCRR of Eraclea,it.
Vorremo concludere ringraziando chi ha difeso noi, la nostra patria e i valori che la sostengono […]”.
Il discorso della Sindaca Nadia Zanchin ha concluso la cerimonia. Nel suo intervento, an invito a genitori ed educatori a testimoniare e a educare ai valori presenti nella nostra Costituzione, che possono offrirsi, se applicati, come garanzia di un presente e di un futuro all’insegna della pace, andando a contrastare le divisioni, l’odio e la prepotenza – sentimenti negativi che portano inesorabilmente alla violenza e alle guerre.
Una giornata poco generosa da parte del tempo meteorologico, ma super generosa da parte di cittadine e cittadini, volontari, ragazzi e ragazze del CCRR di Eraclea.
And here are the adults to clean the coast of plastics and garbage of all kinds that the sea returns,it,showing the less noble face of humans who still abandon the waste with such carelessness,it,On the other hand,it,On a table set up for the occasion,it,Ccrr girls and boys to propose their creative laboratory with reuse material,it,in support of,it,Sustainable lifestyles,it,To inspire them,it,the projects,it,Friendly school,it,at UNICEF,id,anticipating the earth day that is celebrated every year the,it,Earth makes a fever,it,Sustainability,it,and reuse,it,A world without waste,it,it's possible,it,The threatening sky limited the turnout that was expected,it,But the goal,it,thanks to those present,it,has been fully reached,it,Click.,co,for the photos,it,Fourth -class girls and boys,it,to work together,it, mostrando la faccia meno nobile degli umani che abbandonano ancor oggi con tanta noncuranza i rifiuti.
D’altra parte, su un tavolo allestito per l’occasione, ragazze e ragazzi del CCRR a proporre il loro laboratorio creativo con materiale di riutilizzo, a supporto di stili di vita sostenibili. A ispirarli, i progetti “Scuola Amica” di UNICEF, anticipando la Giornata della Terra che si celebra ogni anno il 22 April:
Giornata della Terra:
La Terra fa la febbre.
Sostenibilitto e riutilizzo
Un mondo senza rifiuti, è possibile?
Il cielo minaccioso ha limitato l’affluenza che ci si aspettava, ma l’obiettivo, grazie ai presenti, è stato pienamente raggiunto!
Con noi, bambine e bambini di classe quarta, a lavorare insieme For a clean and filled environment of creativity in the name of respect,it,Chiara Polesnello and Nicolò Carpenedo,it. Vi pare poco?
In December, the Civic Education Commission of the Institute met,it,The teachers decided to dedicate a space visible to school for communications,it,Del and for the CCRR,it,So to keep the students of the Institute on activities/initiatives/projects in progress updated,it,but also to give way to send proposals or instances to be submitted to the attention of politicians,it,Soon the photos with the spaces set up,it,Law of,it,report,en,of the commissions that will be exhibited on the boards of the various complexes,it,The Council of the Adult Council is on the side of whom,it,Listen,it. I docenti hanno deciso di dedicare uno spazio visibile a scuola per le comunicazioni DEL e PER il CCRR, così da tener aggiornati gli studenti dell’Istituto sulle attività/iniziative/progetti in corso, ma anche per dar modo di far pervenire al CCRR proposte o istanze da sottoporre all’attenzione dei politici. Presto le foto con gli spazi allestiti!
#dirittoallapartecipazione
Here the report delle Commissioni che sarà esposto nelle bacheche dei vari plessi.
On Thursday 7 December 2023: An important and exciting day for the members of the CCRR of Eraclea,it,Today they are sitting in front of the microphones of the CA tables,it,The Council of the Adult Council is on the side of the listener and does so with all the attention of those who show that they see an opportunity in this participation to expand their observation point on the needs of the city,it,taking on the gaze of smaller citizens,it,A test,it,The great listens,it,they take notes on ideas,it,Proposals and questions of the commissions,it!
Oggi sono loro seduti davanti ai microfoni dei tavoli di Ca’ Manetti; la Giunta del Consiglio degli adulti è dalla parte di chi ascolta And he does it with all the attention of those who show that they see an opportunity in this participation to expand their observation point on the needs of the city,it,Here the link of the,it,concerning the,it,toponymy,it,from here,it,The proposal to give a name to the Eraclea park,it,sustainable city,it,Be at Palazzo Ferro Fini to be heard,it,bringing reflections,it,instances,it,Grow in institutions the culture of participation and involvement of girls and boys to public affairs,it,to the political life of cities and communities,it,The group of adults who support this experience has communicated what can be the necessary steps to guarantee questions of expression and listening to children and young people,it,adult training,it, assumendo lo sguardo dei cittadini più piccoli. Una prova? I grandi ascoltano, prendono appunti sulle idee, proposte e interrogativi delle Commissioni, ask questions of clarification,it,express interest,it,give some answers,it,for others they reserve the right to deepen,it,And there are not even the advice on which subjects to involve for the realization of the ideas and proposals presented,it,An interlocutory meeting that suggests the recognition of the world of the youngest part of the community,it,of society,it,of the world,it,not a separate world,it,A mutual feeling,it,Adults become a partner in working for a city that wants to improve,it,For the junta of adults,it, esprimono interesse, danno alcune risposte, per altre si riservano di approfondire; e non mancano neppure i consigli su quali soggetti coinvolgere per la realizzazione delle idee e proposte presentate. Un incontro interlocutorio che lascia intravvedere il riconoscimento del mondo dei più giovani parte della comunità, della società, del mondo, non di un mondo a parte. Un sentire reciproco: gli adulti diventano partner nel lavorare per una città che vuole migliorarsi.
Per la Giunta degli adulti, The deputy mayor of Eraclea Luca Zerbini were present,it,The councilors Ilaria Borghilli,it,Roberto Ongaro,it,Ernesto Ridolfi,it,Michela Vector,it,The presentations prepared by each commission have the common denominator of the method,it,the choice of ideas from the electoral programs of the classes,it,feasibility in two years,it,The time of their mandate,it,sustainability in economic terms,it,All the proposals presented are low cost,it,The criterion of choice from the programs of classes based on the evaluation of problems and needs,it, gli assessori Ilaria Borghilli, Roberto Ongaro, Ernesto Ridolfi, Michela Vettore.
Le presentazioni preparate da ogni commissione hanno il denominatore comune del metodo:
la scelta delle idee dai programmi elettorali delle classi;
> fattibilità in due anni (il tempo del loro mandato)
> sostenibilità in termini economici (tutte le proposte presentate sono low cost)
> il criterio di scelta dai programmi delle classi basato sulla valutazione dei problemi e dei bisogni.
>being ideas that respond to achieving the objectives of the agenda,it,implementation of the principles of the Code and the rights of the,it,The agreement in simple words,it,To present the CCRR projects to the adult junta,it,Here the link of the prestation,it,Legality and Security Commission,it,Sport and free time commission,it,Here the link of the presentation,it,for,it,School and Culture Commissions,it,Anna Conte,it,To numbers,it,The links of the prettations,it,The councilor Daniel Dedaj was also present at the session,it 2030, di attuazione dei principi della Costizione e dei diritti della CRC (which la Convenzione in parole semplici)
A presentare i progetti del CCRR alla Giunta degli adulti …
per le Commissioni Scuola e Cultura (1) and Solidarietà (2), Anna Conte. Ai numeri 1and 2 i link delle prentazioni.
Presente alla seduta anche il Consigliere Daniel Dedaj.
After the presentations of the activities,it,The mayor of the Ccrr Stefano Scazzariello,it,The situation of the park adjacent to the school brought to the attention of the city council,it,for which,it,According to the boys,it,We need a redevelopment,it,An added value,it,The presence of,it,fantachesillers,it,of the previous CCRR,it,who gave adherence to continue participating as tutor,it,of journalists but also of young people who commit themselves to continue a path of active participation for their city,it, il sindaco del CCRR Stefano Scazzariello ha portato all’attenzione della Giunta Comunale la situazione del parco adiacente alla scuola “It. De Amicis”, per il quale, secondo i ragazzi, serve una riqualificazione.
Un valore aggiunto, la presenza dei “fantaconsiglieri” del CCRR precedente, che hanno dato l’adesione a continuare a partecipare in qualità di tutor, di giornalisti ma anche di giovani che si impegnano a continuare un cammino di partecipazione attiva per la propria città. In this meeting,it,they presented a project that remained pending in their mandate,it,concerning toponymy,it,Hence the proposal to give a name to the Eraclea park,it,answering one of the questions asked by the mayor of the CCRR,it,Of the group,it,The former mayor Irene Rizzetto were present,it,Chiara Polesello and Gabriel Bighetto,it,Eleonora Bortoletto was present in the preparation phase of the meeting,it,What to say,it,objectives achieved,it,The CCRR meets the Council Council Council,it, hanno presentato un progetto rimasto in sospeso nel loro mandato, riguardante la toponomastica; di qui la proposta di dare un nome al parco di Eraclea, rispondendo a una delle domande poste dal sindaco del CCRR. Del gruppo, erano presenti l’ex sindaca Irene Rizzetto, Chiara Polesello e Nicolò Carpenedo. Eleonora Bortoletto è stata presente nella fase di preparazione dell’incontro.
Cosa dire: listening, expression, dialogue: obiettivi raggiunti!
Essere a Palazzo Ferro Fini per essere ascoltati, portando riflessioni, proposals, istanze
The’obiettivo: Far crescere nelle Istituzioni la cultura della partecipazione e del coinvolgimento delle ragazze e dei ragazzi alla cosa pubblica, alla vita politica delle città e delle comunità.
Il gruppo di adulti che sostiene questa esperienza ha comunicato quali possono essere i passi necessari per garantire quesi spazi di espressione e di ascolto dei ragazzi e dei giovani:
la formazione degli adulti – consiglieri, Assessors and Mayors - also online,it,And here the request to the Region that can be promoted and supporter of this fundamental step,it,Give formal recognition to the consultation of the boys and children,it,years of experience,it,is putting the internal organization to a system,it,with roles and tasks of adults that allow their existence,it,The instances of the boys need interlocutory responses from the Region,it,even taking time,it,by sending them through the municipalities,it,involving and widening the possibility of the youngest recognition in their right to listening,it,Here the press release of the event,it. E qui la richiesta alla Regione che si possa farsi promotrice e sostenitrice di questo passo fondamentale.
Dar riconoscimento formale alla Consulta delle ragazzi e dei ragazzi, that, after 5 anni di esperienza, sta mettendo a sistema l’organizzazione interna, con ruoli e compiti degli adulti che ne permettono l’esistenza.
Le istanze dei ragazzi hanno bisogno di risposte interlocutorie da parte della Regione, anche prendendosi del tempo, facendole pervenire attraverso i Comuni, coinvolgendo e allargando la possibilità da parte dei più giovani di riconoscimento nel loro diritto all’ascolto.
“The Veneto Regional Council hosted the regional council of boys and girls promoted by the village friends in Palazzo Ferro Fini in collaboration with UNICEF co -financed by the EUROPE GREATIVE Community Program,it,Students from all the provinces of Veneto presented the work they carried out this year to the President of the Regional Council,it,Roberto,en,Donuts,it,supported for the occasion by the regional councilor,it,Manuela,en,Launch,es,by the presidents of the V and you commission for a permanent advice,it,Sonia Brescacin,ca,Francesca Scatto,it,from the regional guarantor of the rights of people,it,Mario Caramel,en,To the Secretary General of the Venetian Legislative Assembly,it,Roberto Valente,es,To the representative of the ANCI Veneto,it,Bazzarello,co, 74 studenti provenienti da tutte le provincie del veneto hanno presentato il lavoro che hanno svolto quest’anno al presidente del Consiglio regionale Roberto Ciambetti, affiancato per l’occasione dall’assessore regionale Manuela Lanzarin, dalle presidenti delle V e VI Commissione consigliare permanente, Sonia Brescacin e Francesca Scatto, dal Garante regionale dei Diritti della Persone, Mario Caramel, al segretario generale dell’assemblea legislativa veneta Roberto Valente, al rappresentante dell’Anci veneto Roberto Bazzarello.
Under the coordination of friends of the village, the young Venetians have developed,it,a path of study on three strands of investigation linked to the objectives of the Agenda,it,of the United Nations,it,specifically the goal,it,"Guarantee a healthy life and promote everyone's well -being at all ages",it,Guarantee inclusive and fair quality education and promote continuous learning opportunities for everyone,it,"Reduce inequalities",it,then presenting the world of politics and the local administration of the proposals on these issues,it,Be in front of the Regional Council also to narrate/share experiences of participation,it,Sofia and Stefano,it,The three mayors present at the ceremony in Rome for the 75th of the Constitution,it un percorso di approfondimento su tre filoni di indagine legati agli obiettivi dell’Agenda 2030 delle Nazioni Unite, specificatamente l’obiettivo 3, “Garantire una vita sana e promuovere il benessere di tutti a tutte le età”, l’obiettivo 4, “Garantire un’istruzione di qualità inclusiva ed equa e promuovere opportunità di apprendimento continuo per tutti”, l’obiettivo 10, “Ridurre le diseguaglianze”, presentando poi al mondo della politica e dell’amministrazione locale delle proposte su questi temi“. (Source: ANSA)
Essere davanti al Consiglio Regionale anche per narrare/condividere esperienze di partecipazione…
Elisa, Sofia e Stefano, i tre sindaci presenti alla Cerimonia a Roma per il 75° della Costituzione, they found themselves reflecting in a remote meeting focusing on some fundamental aspects to be shared in the region,it,The meaning of these anniversaries,it,What the impressions of finding us together with many mayors and mayors of the CCRRs of Italy,it,As we used in our realities this experience,it,What do we keep and what we would like to relaunch this important anniversary,it,The sense of participation and representation,it,Disseminate and share experiences,it,who would remain segregated in closed contexts,it,reserved for a few,it,Give legs to words,it,which are spent on these occasions and relaunch them in the different contexts of action - we are doing it here too,it:
IL SENSO DI QUESTE RICORRENZE
“Quali le impressioni del trovarci insieme a tanti sindaci e sindache dei CCRR d’Italia
Come abbiamo usato nelle nostre realtà questa esperienza
Cosa teniamo e cosa vorremmo rilanciare di questo importante Anniversario
IL SENSO DELLA PARTECIPAZIONE E DELLA RAPPRESENTANZA
Dissequestrare e condividere esperienze che rimarrebbero segregate in contesti chiusi, riservati a pochi
Dar gambe alle parole che si spendono in queste occasioni e rilanciarle nei diversi contesti di azione – lo stiamo facendo anche qui
Use the spotlight that turned on to celebrate to revive our profile of Italian towns and citizens designed by the Constitution,it,And here is the speech,it,September took place in Rome,it,at the Chamber of Deputies,it,The ceremony for the 75th anniversary of the Constitutional Charter,it,An opportunity arrived to us by Friends of the Village,it,who accepted and extended to the CCRRs the invitation of the coordinator of the Council of the boys of Catania,it,I will be there,it,Elisa Conti,it,Mayor of the CCRR of Zevio,it,Together with Enea Sasso,it,Mayor of the Council of Santa Giustina in Colle,it,Mayor of the CCRR of Eraclea,it,ELISA,en,We listened to the testimonies,it,It struck us that of Bebe Bio,it,who spoke of dreams and education,it
Ed ecco il discorso:
The 19 settembre si è svolta a Roma, presso la Camera dei Deputati, la cerimonia per il 75° anniversario della Carta Costituzionale, alla presenza del Capo dello Stato.
Un’opportunità arrivata a noi da Amici del Villaggio, che ha accolto ed esteso ai CCRR l’invito del Coordinatore del Consiglio dei ragazzi di Catania.
C’ervamo io, Elisa Conti, sindaca del CCRR di Zevio (VR), insieme a Enea Sasso; Sofia Callegaro, sindaca del Consiglio di Santa Giustina in Colle, Stefano Scazzariello, sindaco del CCRR di Eraclea. (ELISA)
Abbiamo ascoltato delle testimonianze: ci ha colpito quella di Bebe Bio, che ha parlato di sogni e istruzione: For her the study is the means by which we can bring out of the drawer our dreams,it,transform them into goals and work on it to be able to make them,it,He also spoke with enthusiasm of the article,it,with the recent modification,it,He continues by saying that "The Republic recognizes the educational value of sport",it,Was mentioned,it,as an example of master and father of education Don Milani,it,Precisely because culture and education are the basis for freedom.,it,This experience has given us the opportunity to think about the sense of participation and representation,it,Don't be there for ourselves,it, trasformarli in obiettivi e lavorarci per riuscire a realizzarli; ha parlato anche con entusiasmo dell’articolo 33 of the Constitution, that, con la recente modifica, prosegue dicendo che “la Repubblica riconosce il valore educativo dello sport”
È stato citato, come esempio di maestro e di padre dell’istruzione Don Milani, proprio perché cultura e istruzione sono la base per la libertà.(SOFIA)
Questa esperienza ci ha dato modo di pensare sul senso della partecipazione e della rappresentanza: non essere lì per noi stessi, but feel responsible for giving legs to the words that are spent on these occasions and relaunch them in our realities - we are doing it here too,it,One last thought,it,use this important anniversary to revive the profile of Italian towns and citizens designed by the Constitution,it,Rediscovering their roots of people,it,laborious,pt,supportive,it,inclusive,pt,STEFANO,en,Interview,it,The new CCRR,it,secretary,it.
Un ultimo pensiero: usare questo Anniversario importante per ravvivare il profilo di cittadine e cittadini italiani disegnato dalla Costituzione, riscoprendo le proprie radici di popolo laborioso (art 1), solidale (art 2) and inclusivo (art 3).(STEFANO)
Il sindaco di Ragazzi si trova in rappresentanza a Roma, accompagnato dall’assessore all’ Istruzione e Politiche Giovanili Ilaria Borghilli; con lui, i sindaci di altri due CCRR del Veneto – Sofia Callegaro, di Santa Giustina in Colle (PD), accompagnata da Barbara Poletti, Elisa Conti di Zevio (VR), accompanied by Francesca Beltrame,it – e i Sindaci provenienti da altri CCRR d’Italia.
Una preziosa opportunità grazie alla Consulta Regionale delle Ragazze e dei Ragazzi del Veneto, che ha accolto ed esteso ai CCRR del Veneto l’invito del Preside Giuseppe Adernò, Coordinatore del CCRR di Catania: i Sindaci dei Ragazzi hanno potuto partecipare alla cerimonia del 19 September in the Chamber of Deputies for the 75th anniversary of the Constitutional Charter,it,In the presence of the Head of State,it,For our mayor Stefano Scazzariello it was a strong emotion,it,In two days,it,The opportunity to live two extraordinary moments,it,one in the presence of the President of the Republic and one at the hearing of Pope Francis in the Vatican,it,Here the article,it,The school technique,it,Above,it,The mayor of the Ccrr of Eraclea Stefano Scazzariello with Sofia Callegaro,it,The mayor of the CCRR of Santa Giustina in Colle,it,We await Stefano's return to add his impressions to the experience to this article,it,Thanks Councilor Borghilli for accompanying him at this important moment,it,Thanks to families,it, alla presenza del Capo dello Stato.
Per il nostro Sindaco Stefano Scazzariello è stata una forte emozione. In due giorni, l’occasione di vivere due momenti straordinari: uno alla presenza del Presidente della Repubblica e uno all’udienza di Papa Francesco in Vaticano.
Sopra, il Sindaco del CCRR di Eraclea Stefano Scazzariello con Sofia Callegaro, la Sindaca del CCRR di Santa Giustina in Colle
Aspettiamo il ritorno di Stefano per aggiungere a questo articolo le sue impressioni sull’esperienza.
Grazie Assessore Borghilli per averlo accompagnato in questo importante momento!
Grazie alle famiglie, to the school and the city of Eraclea to give us these opportunities,it,A feeling of gratitude goes to prof,it,Giuseppe Adornò,it,over,it,years next to the boys who over time have followed each other in the Ccrr of Catania,it,In the image above,it,Pope Francis in a shot sent to us by the commissioner Ilaria,it,To accompany the photography,it,the message,it,I thought of you too,it,A hug,it,Rai Parliament,it,° Anniversary of the entry into force of the Constitution,it,At the ceremony also the mayors of eight regions also present,it,School technique,it,Vatican photo,it,Sports day,it,Present,it,A day dedicated to participation and fun that of Sunday,it,September in Eraclea,it,At the sport Center,it,children/s,it.
Un sentimento di gratitudine va al prof. Giuseppe Adernò, da oltre 25 anni accanto ai ragazzi che nel tempo si sono susseguiti nel CCRR di Catania.
Nell’immagine sopra, Papa Francesco in uno scatto inviataci dall’Assessore Ilaria. Ad accompagnare la fotografia, il messaggio: “Ho pensato anche a voi. Un abbraccio”.
Una giornata all’insegna della partecipazione e del divertimento quella di domenica 18 settembre a Eraclea!
Al centro sportivo, bambini/e, ragazzi/e, Young people and families intent on trying the specialties of the various sports practices proposed by the local associations,it,organized by the Municipality,it,saw the collaboration by the CCRR,it,with a gazebo entirely managed by girls and boys,it,where it was possible to participate in table games and funny challenges,it,At the opening meeting of the new year of Friday,it,September girls and boys have prepared the activities,it,The junta has drawn up the discussion together with the mayor starting from important keywords,it,between them,it,Eleonora Bortoletto was also present,it,Former councilor for solidarity and opportunities for all and now tutor in the new CCRR,it,Thanks Ele,it,Thanks to all and to all,it,The speech pronounced by the mayor Stefano Scazzariello,it,At the moment of opening of the sporting afternoon,it.
L'event, organizzato dal Comune, ha visto la collaborazione da parte del CCRR, con un gazebo interamente gestito da ragazze e ragazzi, in cui era possibile partecipare ai giochi da tavolo e a sfide divertenti.
Nella riunione di apertura del nuovo anno di venerdì 15 settembre ragazze e ragazzi hanno preparato le attività, la Giunta ha stilato il discorso insieme al Sindaco partendo da parole chiave importanti; tra loro, era presente anche Eleonora Bortoletto, ex assessore alla Solidarietà e Opportunità per tutti e ora tutor nel nuovo CCRR. Grazie Ele! Grazie a tutte e a tutti!
Una partenza alla grande!
Below, il discorso pronunciato dal sindaco Stefano Scazzariello, nel momento di apertura del pomeriggio sportivo:
Good Morning
I'm Stefano,it,The mayor of the city council of the boys and girls of Eraclea,it,Today we are here to understand the meaning of the word ",it,For us at the CCRR this term has different meanings,it,Team work and friendship,it,Resilience,it,because you must also know how to accept defeats and improve,it,Fun and well -being,it,because you are in company and you don't feel alone,it,LOYALTY,it,Because Basa sport on the rules that must always be respected,it,But the CCRR what has to do with sport,it,inside,it,has a dedicated commission "Sport and free time",it,which is inspired by these principles to create more and more moments like this for the children and the boys of Eraclea,it, il sindaco del Consiglio Comunale dei Ragazzi e delle Ragazze di Eraclea.
Oggi siamo qui per capire il significato della parola “SPORT”.
Per noi del CCRR questo termine ha diversi significati:
COLLABORAZIONE, LAVORO DI SQUADRA e AMICIZIA
RESILIENZA, perché bisogna anche saper accettare le sconfitte e migliorarsi
DIVERTIMENTO e BENESSERE, perché si sta in compagnia e non ci si sente soli
LEALTÀ, perché lo sport di basa sulle regole che vanno sempre rispettate
Ma il CCRR cosa c’entra con lo Sport?
Il CCRR, al suo interno, ha una commissione dedicata “Sport e Tempo libero”, che si ispira a tali principi per creare sempre più momenti come questo per i bambini e i ragazzi di Eraclea.
I and all the CCRR so we wish you a good stay on this afternoon of fun and leisure,it,Right to the game,it,tutor,en,The councils of the Ccrr of Cavallino Treporti,it,Noventa di Piave and San Donà di Piave met at Casa Gioia in Fossalta,it,to confront each other and to share ideas,it,Reflections and commitments with the political representatives of adults,it,An important moment in particular for the Eraclea junta,it,installed by only one week,it,Last year the same came,it,San Stino was also present,it,now in the renewal phase,it,they worked on the environment,it,guided by the objectives,it,This year the invitation of the Equal Opportunities Commission of San Donà di Piave has been caught,it,as the last activity of one's mandate,it.
Le Giunte dei CCRR di Cavallino Treporti, Eraclea, Fossalta di Piave, Meolo, Musile di Piave, Noventa di Piave e San Donà di Piave si sono incontrate presso Casa Gioia a Fossalta, a confrontarsi tra loro e a condividere idee, riflessioni e impegni con i rappresentanti politici degli adulti.
Un momento importante in particolare per la giunta di Eraclea, insediata da solo una settimana.
Lo scorso anno le stesse Giunte (era presente anche san Stino, ora in fase di rinnovo) hanno lavorato sull’ambiente, guidati dagli obiettivi 14 and 15 dell’Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile; quest’anno è invece stato colto l’invito della Commissione Pari Opportunità di San Donà di Piave, that, come ultima attività del proprio mandato, has proposed to them a reflection on the Goal n,it,dedicated to the theme of gender equality,it,Al-lavoro-mono-solotypes,it,On the one hand girls and boys to reflect and test themselves with activities proposed in playful form,it,To then find yourself in groups to answer three questions,it,At what point we are compared to this goal,it,What we can do girls and boys to improve the situation,it,And what adults can do,it,On the other,it,a work table with representatives of the Policy of the Municipalities,it,with the president and a commissioner of the Equal Opportunities Commission of San Donà di Piave,it,The space dedicated to listening by the administrations exponents was important,it,Together,it. 5 dell’Agenda, dedicato al tema della parità di genere.
Da una parte ragazze e ragazzi a riflettere e mettersi alla prova con attività proposte in forma ludica, per poi ritrovarsi a gruppi a rispondere a tre domande:
A che punto siamo rispetto a questo obiettivo?
Che cosa possiamo fare noi ragazze e ragazzi per migliorare la situazione?
E che cosa possono fare gli adulti?
Dall’altra, un tavolo di lavoro con rappresentanti della politica dei Comuni, con la presidente e una commissaria della Commissione Pari opportunità di San Donà di Piave.
Lo spazio dedicato all’ascolto da parte degli esponenti delle Amministrazioni è stato importante: insieme, To see girls and boys moved by a common commitment to improve a way of living together,it,assuming the gaze of the Constitution,it,of the article,it,first,la,and of the CRC,it,All together together to contribute to the construction of a company not only more sustainable for the planet,it,but also more inclusive and based on solidarity and equality,it,For adults, the mayor of Fossalta di Piave Manrico Finotto and the deputy mayor Anna Novello were present,it,The Councilor for Youth Policies of San Donà di Piave Margherita Michelin,it,The deputy mayor of Noventa di Piave Rosana Concepts,it,The Councilor for Social Policies of Meolo Daniela Peruffo,it,The commissioners Nicoletta Cerino Turcot and Eva kneaded for the Equal Opportunities Commission of Jesolo,it, assumendo lo sguardo della Costituzione, dell’articolo 3 in primis, e della CRC. Tutte e tutti insieme a contribuire alla costruzione di una società non solo più sostenibile per il pianeta, ma anche più inclusiva e basata sulla solidarietà e l’uguaglianza.
Per gli adulti erano presenti il sindaco di Fossalta di Piave Manrico Finotto e la vicesindaca Anna Novello, l’assessore alle Politiche Giovanili di San Donà di Piave Margherita Michelin, la vicesindaco di Noventa di Piave Rosana Concetti, l’assessore alle Politiche Sociali di Meolo Daniela Peruffo, le commissarie Nicoletta Cerino Turcot ed Eva Impastato per la Commissione Pari Opportunità di Jesolo, The Councilor for Youth Policies of Musile by Piave Luciano Carpenedo,it,The president of the Equal Opportunities Commission Annamaria Bardellotto and the Commissioner Francesca Vio,it,For schools,it,The contacts Loredana Fregonese were present,it,Meolo and Fossalta,it,Nunzia Gargiulo,it,and Sandra Costa,it,Eraclea and San Donà di Piave as a commissioner equal opportunities,it,As easy experts and facilitators,it,Gaia Serafini and Marilisa Chiununzio were present for the Itaca cooperative,it,Sara Cian and Riccardo Grandin for the Open Group Cooperative,it,In summary,it,The reflections that emerged from the comparison on the three initial questions and submitted to politicians,it,By the boys and girls,it,gender equality in our realities,it,among the younger generations,it,it is well under,it. La presidente della Commissione Pari Opportunità Annamaria Bardellotto e la commissaria Francesca Vio.
Per le scuole, erano presenti i referenti Loredana Fregonese (Meolo e Fossalta), Nunzia Gargiulo (Noventa di Piave) e Sandra Costa (Eraclea e San Donà di Piave come commissaria pari opportunità).
In qualità di esperti facilitatrici e facilitatori, erano presenti Gaia Serafini e Marilisa Chiumento per la Cooperativa Itaca, Sara Cian e Riccardo Grandin per la Cooperativa Open Group.
Here, in sintesi, le riflessioni emerse dal confronto sulle tre domande iniziali e presentate ai politici:
Da parte dei ragazzi e delle ragazze, la parità di genere nelle nostre realtà, tra le giovani generazioni, è a buon punto: males and females practice the same sports,it,they have many interests in common,it,they frequent the same environments,it,also online,it,Peer,it,the,it,in conflicts,it,from both sides,it,The shift is directed to the body,it,the other or the other is denigrated with heavy terms,it,without feeling empathy,it,From all groups it emerged that more awareness -raising actions must be made on the problem,it,in order to understand what specifically must be implemented,it,Adults were asked to continue supporting their initiatives and activities,it,Csa we keep the experience,it,A first approach,it,Valid for all and for everyone,it,young and old,it,the idea of starting to change our gaze on others,it,Look at each other "on the same eyes axis,it,mind and heart ",it,C.Bresson,en, hanno molti interessi in comune, frequentano stessi ambienti, anche online.
Tra pari, va migliorata la communication: nei conflitti, da entrambe le parti, lo scherno è diretto al corpo, si denigra l’altra o l’altro con termini pesanti, senza provare empatia. Da tutti i gruppi è emerso che bisogna fare più azioni di sensibilizzazione sul problema, in modo da capire che cosa nello specifico va attuato.
Agli adulti è stato chiesto di continuare a sostenere le loro iniziative e attività.
Csa teniamo dell’esperienza?
Un primo approccio, valido per tutte e per tutti, giovani e meno giovani: l’idea di cominciare a cambiare il nostro sguardo sugli altri. Come? Guardarsi mettendo “sullo stesso asse occhi, mente e cuore”(C.Bresson), And everything will be more natural,it,In the first instance, respect and mutual recognition as the same people in diversity,it,The politicians present was finally proposed to,it,formalize this beautiful participatory reality,it,which today has nine CCRR,it,who have met and work on the net for years,it,By establishing the,it,Consult the CCRR of Eastern Veneto,it,also using the,it,regional law n,it,On the CCRR of May,it,which encourages the institution of the CCRRs but also the network work,it,The article,it,Today he had full implementation,it,Goal n.5,en,May the CCRR of Eraclea hosted Asiago's CCRR,it,to complete a twinning started in,it,With the visit to Asiago,it,Stoppated by the restrictions due to pandemic,it,the CCRR,it,he had made a remote meeting,it,finally,pt, in prima istanza il rispetto e il riconoscimento reciproco come persone uguali nella diversità.
Ai politici presenti è stato infine proposto di formalizzare questa bella realtà partecipativa che oggi conta nove CCRR, che da anni si incontrano e lavorano in rete, istituendo la Consulta dei CCRR del Veneto Orientale, anche avvalendosi della legge regionale n. 18 sui CCRR del maggio 2020, che incoraggia l’istituzione dei CCRR ma anche il lavoro in rete.
L’articolo 12 of CRC oggi ha avuto una piena attuazione!
The 26 maggio il CCRR di Eraclea ha ospitato il CCRR di Asiago, a completamento di un gemellaggio avviato nel 2019 con la visita ad Asiago. Stoppati dalle restrizioni dovute alla pandemia, il CCRR 2018-2021, aveva realizzato un incontro da remoto. Now, finalmente, We have come to meet and share important participatory experiences in presence,it,Program of the day,it,The visit to the hydrovora was designed to tell the identity of a large part of Eraclea,it,a territory torn from the waters,it,which exists only thanks to continuous control work by the Reclamation Consortium,it,Of the visit to the plant,it,We mainly keep three ideas,it,Each place has a story,it,sometimes manifest,it,readable with the gaze,it,Other times hidden by a constant and silent work that guarantees the life of the landscape and the people who live it,it,This is a recognition linked to the consciousness that the reclamation is a live landscape and as such evolves and transforms itself,it,This reality is the result of a network work,it.
Programma della giornata:
La visita all’idrovora è stata pensata per raccontare l’identità di buona parte di Eraclea: un territorio strappato alle acque, che esiste solo grazie a un lavoro continuo di controllo da parte del Consorzio di bonifica.
Della visita all’impianto, ci teniamo soprattutto tre idee:
ogni luogo ha una storia, talvolta manifesta, leggibile con lo sguardo, altre volte celata da un lavoro costante e silenzioso che garantisce la vita al paesaggio e alle persone che lo abitano; si tratta di un riconoscimento legato alla coscienza che quello della bonifica è un paesaggio vivo e come tale evolve e si trasforma;
tale realtà è frutto di un lavoro in rete: From the Tagliamento to the Adriatic there are,it,waterproof plants,it,who work in dialogue with each other,it,There is a bond of interdependence,it,essential condition for the existence of a landscape with delicate balances,it,Many reclamation works have also been maintained and strengthened with the funds intended for the environmental disaster caused by the cyclone Vaia,it,He also hit the plateau of Asiago hard,it,breaking down entire forests,it,The funds arrived for the reconstitution of the landscape were also intended for prevention,it,This teaches that calamities also become an opportunity to activate synergistic protection and foresight actions,it,Then all to Eraclea Mare,it,immersed in the mixed wood and with your feet to play with the waves on the shoreline,it,Guide C.A.I,it 80 impianti idrovori, che lavorano in dialogo tra loro: esiste un legame di interdipendenza, condizione essenziale per l’esistenza di un paesaggio dai delicati equilibri;
molte opere di bonifica sono state manutentate e rafforzate anche con i fondi destinati per il disastro ambientale provocato dal ciclone Vaia, that, nel 2018, ha colpito duramente anche l’Altipiano di Asiago, abbattendo intere foreste. I fondi arrivati per la ricostituzione del paesaggio sono stati destinati anche alla prevenzione. Questo insegna che anche le calamità diventano occasione per attivare azioni sinergiche di tutela e lungimiranza.
Poi tutti a Eraclea mare, immersi nel bosco misto e con i piedi a giocare con le onde sulla battigia.
Billy, guida C.A.I. Always close to the CCRR activities,it,accompanied the looks between plants and dunes to be preserved,it,Collected in the garden of the Environmental Center,it,the sharing of experiences of activities carried out in their own realities,it,more and more child -friendly and with administrations sensitive to listening,it,the exchange of gifts,it,between two twin and different realities,it,united by landscapes rich in life and stories,it,For Eraclea,it,Thanks to the company,it,The Fagiana,it,at the CA board room,it,In the presence of the school manager,it,of the municipal administration and families,it,The handover between the outgoing CCRR and the newly elected CCRR took place,it,which will remain in office until,it,The words of the outgoing mayor,it,Irene Rizzetto,it,Good evening everyone,it, ha accompagnato gli sguardi tra piante e dune da preservare.
Raccolti nel giardino del Centro Ambientale, la condivisione di esperienze di attività realizzate nelle proprie realtà, sempre più a misura di bambino e con amministrazioni sensibili all’ascolto.
Infine, lo scambio di doni, tra due realtà gemelle e diverse, accomunate da paesaggi ricchi di vita e di storie. Per Eraclea, un grazie all’azienda La Fagiana.